Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 40

И все же они никогда не смогут быть друзьями. Слишком многое стоит между ними. Ей и так будет трудно забыть Дерека, а с этим подарком и подавно. Фрея завернула сумочку в бумагу и положила в коробку. Сегодня вечером она пойдет на танцы, и будет наслаждаться круизом, несмотря ни на что.

Припомнив, что у нее в кошельке есть новенькая монетка в один пенс, она положила ее в свою маленькую вышитую сумочку, которая, как нельзя лучше, подходила к ее платью, на случай, если она встретится с Дереком. Гартсайды на танцы не пришли, и Джок Макбрайд тоже.

К ее удивлению, первым ее пригласил эконом.

— Еще одно послание для вас, мисс Марш, — сказал он ей, умело лавируя между парами. — Джок Макбрайд не может прийти. Он на дежурстве.

— Спасибо, — ответила Фрея, избегая смотреть ему в глаза. В обществе эконома она всегда чувствовала себя немного неловко. Он был красив, его нелепые усы, которые неизменно вызывали улыбку, не скрывали чувственных губ. Вне всякого сомнения, он прекрасно справлялся со своей работой, но, отчего-то, ей не хотелось бы встретиться с ним в безлюдном месте, поздней ночью. Фрея вздохнула с облегчением, когда на следующий танец ее пригласил престарелый джентльмен.

В перерыве она оказалась у входа в танцзал и мельком увидела идущего по палубе Дерека.

— Капитан Лейтон! — тихо позвала она.

— Мисс Марш! — воскликнул Дерек, удивленно приподняв брови. — Чем могу служить?

Слова его прозвучали настолько холодно и равнодушно, что Фрее захотелось топнуть ножкой. Но, вместо этого, она поспешила достать из сумочки монетку.

— Поскольку в обмен на подарок, который вы вручили мне, принято давать монетку, прошу вас принять вот это.

Он нахмурился.

— Для того чтобы не разбить дружбу, да?

— Что-то в этом роде.

— Не кажется ли тебе, что это ни к чему? Никакой дружбы между нами нет, так что и разбивать нечего.

Опять эта горькая складка у рта. Где же тот бесшабашный взгляд, который она так хорошо помнит?

— Тогда мне тоже не стоило принимать твой дар, насколько я понимаю. В записке было написано, что это в знак дружбы и примирения.

— Как хочешь, так и понимай, — сказал Дерек, пожав плечами.

— В таком случае я возьму сумочку, только если ты примешь от меня эту монетку, — заявила Фрея. — В конце концов, — добавила она, покраснев, — я тоже много чего тебе наговорила.

— Это так, — задумчиво ответил он. — И еще ты веришь в то, что все это правда. Предлагаю бросить на весы мой единственный хороший поступок в противовес тому, в чем ты меня обвиняла. Я возьму твою монетку.

Он протянул руку, как будто старался избежать прикосновения к ее пальцам, и Фрея бросила монетку ему на ладонь.

— Спасибо, — кисло улыбнулся он. — Буду подбрасывать ее, когда придется принимать трудные решения.

Румянец на щеках Фреи стал еще ярче. Ее дружеские намерения разбились о его холодное равнодушие и безразличие. Ему все равно. Он сделал ей подарок и тут же забыл об этом. Ей стало невыносимо обидно, и только своевременное появление стюарда спасло ее гордость, поскольку в следующее мгновение она, наверняка, залилась бы горючими слезами и, всю оставшуюся жизнь, стала бы проклинать себя за свою слабость.

— Прошу прощения, — проговорил стюард. — Несчастный случай в машинном отделении.

Фрея со смешанными чувствами смотрела им вслед. Раз он так себя ведет, то и она в долгу не останется. Весь оставшийся вечер, она кружилась в танце, словно одержимая. И только перед самым окончанием вечеринки, ей вдруг пришло в голову, что пострадавшим вполне мог оказаться Джок. По пути в каюту она решила заглянуть к эконому и спросить его об этом.

Однако его кабинет был пуст, и Фрея пошла в лазарет, где доктор принимал своих пациентов.

В коридоре было тихо, но из приемной доносились сердитые голоса.

— А я говорю, руку надо ампутировать! — упрямо повторял доктор.

Во втором голосе, до боли знакомом, звучала такая ярость, что Фрея остановилась и прижала руку к горлу.

— Не стоит так торопиться, приятель, — гаркнул Дерек. — Уж лучше поврежденная рука, чем вообще никакой. Сделаешь несколько инъекций, чтобы уберечь его от заражения крови. Утром за ним прилетит вертолет, и мы переправим его в госпиталь.

Фрея не имела привычки подслушивать под дверью, но, на этот раз, просто не могла сдвинуться с места.

Доктор был в бешенстве.

— Не лезьте не в свое дело, иначе будете сами отвечать за его смерть!

— Поставь себя на его место, — возразил капитан. — Ведь он женат, и у него трое детей. Ты представляешь, что для него значит потерять руку? Дай ему шанс. Я понимаю, что это трудная задача и операция требует большого мастерства, но я уверен, ты справишься. Тебе это по силам.

— Вы сами не понимаете, о чем просите меня, — устало вздохнул доктор. — Я никогда ничего подобного не видел.

— На дорогах такое сплошь и рядом случается. Я тебя прикрою. Если что-то пойдет не так, можешь смело все валить на меня. С другой стороны, если все получится, ты докажешь себе, что обрел прежнюю форму.





Фрея услышала звон стаканов.

— Выпей и подумай немного. Скажешь мне, что надумал.

Фрею трясло от всего услышанного, и она отступила назад на секунду позже, чем следовало бы.

Дверь с треском распахнулась, и Фрея столкнулась с капитаном.

— Что за черт... — начал он. — О, это ты! — Его злость как ветром сдуло. — Что ты здесь делаешь?

— Я... — Фрея лихорадочно пыталась найти какую-нибудь подходящую отговорку. Поскольку у покалеченного было трое детей, то это не мог быть Джок. Но Дерека не проведешь, и она должна была знать это.

Дерек взял ее под руку и потащил прочь из лазарета.

— Ты не можешь увидеться с ним, — рявкнул он. — Ему слишком плохо. Отправляйся в постель. Ты ничем не можешь помочь Макбрайду.

— Но... — потрясенно произнесла она. — Так это Макбрайд?!

Дерек остановился и с удивлением уставился на нее.

— Но ведь ты к нему пришла, не так ли?

Фрея неистово замотала головой:

— Да. То есть, нет... Я слышала, ты говорил, будто у пострадавшего трое детей. — Она густо покраснела. — Я не собиралась подслушивать, но вы так громко орали, и я...

Она замолчала, не в силах найти подходящих слов.

— И много ты слышала? — спокойно спросил Дерек.

— Не слишком. Только то, что у мужчины трое детей.

— Это так. И если верить слухам, его жена ждет четвертого. — В глазах Дерека появились насмешливые искорки. — Шокирующие новости, да? Я же говорил тебе, что он женат.

— Да уж, — выдохнула Фрея.

— Тебе нравятся дети? — неожиданно улыбнулся он.

— Я их просто обожаю. Хочу завести шестерых.

Язычок ее оказался проворнее мозгов, и Фрея не сумела вовремя остановиться.

— Шесть девочек? — вежливо поинтересовался Дерек.

— Шесть мальчиков, — поправила его Фрея, сгорая от стыда.

— Надеюсь, твое желание исполнится, а пока — в кровать. — Он махнул рукой в направлении ее каюты. — Если обещаешь не ломать себе всю ночь голову, как там Макбрайд, я, в свою очередь, обещаю утром сообщить тебе о его состоянии. И не забывай — это круиз, тут люди развлекаются. Думаю, тебе не надо напоминать, чтобы ты помалкивала о случившемся.

Фрея кивнула, еле сдерживая слезы.

— Спасибо, я так и сделаю.

— Плачешь? — сердито буркнул Дерек. — С чего бы это? — Он вытащил из кармана платочек и раздраженно сунул его Фрее. — Все вы, женщины, одинаковые — как только мужчина начинает плохо обращаться с вами, вы сразу падаете к его ногам.

Фрея промокнула глаза тонкой белой тканью.

— Я думала о том, что Джок сказал мне на днях.

— И что? — подозрительно прищурился Дерек.

— Он сказал... что встреча со мной принесла ему удачу.

— Ну и что с того? Нельзя же все время выигрывать. Тебе не приходило в голову, что этот несчастный случай мог, куда более, плачевно закончиться? А так есть надежда, что руку сумеют спасти.

Взгляд его смягчился, и Фрея импульсивно вцепилась в его рукав.