Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 28

— Министерство здравоохранения собирается инспектировать заводские столовые в Центральной и Северной Англии. Ты идеально для этого подходишь.

— Но тогда придется много разъезжать. На кого я оставлю папу?

— Я прослежу, чтобы его ужин не был лишен протеинов, когда ты будешь отсутствовать.

— Тогда решено. А ты, оказывается, хитрая, все продумала заранее, не так ли?

Бет вдруг смутилась. Так вот в чем дело, догадалась Лора. Как замечательно, если отец и Бет полюбили друг друга. Она чуть не сказала это вслух, но прикусила язык, не зная, что чувствует отец по отношению к этой женщине.

Лора написала заявление и была вскоре вызвана на собеседование к профессору Джеймсу — главному диетологу всего проекта. Ее работа в «Грэнтли» сыграла решающую роль, и через неделю профессор позвонил и сказал, что она принята.

Теперь ей стало некогда грустить. Даже появилась надежда, что со временем можно будет забыть все, что связано с Джейком. И главное, она больше не зависела от Роберта.

Прошел месяц, и Лора была счастлива своей занятостью. Ее попросили написать отчет, основанный на опыте работы в заводской столовой «Грэнтли», и она засела за него. Потом снова начались поездки по предприятиям. Приходилось иногда ночевать в отеле, чтобы не возвращаться домой поздно вечером.

Однажды, когда у нее неожиданно выдался выходной, дома раздался телефонный звонок. Лора взяла трубку и чуть не выронила ее, услышав голос Джейка, деловой и энергичный, как прежде. Оказывается, напрасны были надежды, что больше он для нее ничего не значит. Ноги ослабли, и она прислонилась к стене, чтобы не упасть.

— Я позову папу. — Голос ее дрогнул.

— Но я хочу говорить с вами. Профессор Джеймс прислал мне отчет, который вы написали. Он хочет моего согласия для его публикации.

— И что же вы решили? — спросила она, проглотив комок в горле.

— Я не возражаю. Но хотел бы добавить к отчету еще кое-что. Подъезжайте ко мне в офис прямо сейчас, мы поговорим.

Никаких «пожалуйста» или не «могли бы вы». Полная уверенность, что она сделает так, как он сказал. Но почему-то на этот раз ее не возмутили его манеры. Очевидно, он хотел видеть ее и понимал, что встреча может состояться лишь на деловой основе.

Когда Лора вошла в кабинет Джейка, тот встал из-за стола. Он, как всегда, был без пиджака, и его мощные плечи вырисовывались на темно-сером фоне стены.

— Вы прекрасно выглядите, мисс Уинтерс.

Она вздернула подбородок с твердым намерением вести себя официально и скорее села, чтобы хозяин кабинета не заметил, как у нее дрожат колени.

— Какие замечания по отчету?

Он взял со стола папку и протянул ей. Она открыла ее и увидела несколько графиков.

— И что это означает?

— Это показатели производительности нашего предприятия с того дня, как вы уволились, до настоящего времени. — Он перегнулся через стол и указал на изогнутую линию. — После вашего ухода мы перешли снова на прежнее меню с высоким содержанием жиров и углеводов. Сначала кривая пошла вверх, но через месяц стала падать. Тогда я приказал вновь переключиться на ваше меню. И результат перед вами. Производительность труда достигла максимума.

У Лоры заблестели глаза.

— Но это же замечательно! И вы хотите, чтобы я использовала данные в моем отчете?

— Конечно. Как доказательство вашей правоты. — Он обошел стол и остановился перед Лорой. — Вам действительно нравится ваша работа, девушка?

Мягкость тона и особенно это обращение «девушка», прозвучавшее нежно и тепло, чуть не разрушили ее с трудом сохраняемую холодность, ей захотелось вскочить и броситься Джейку на шею. Но она сдержанно ответила:

— Очень нравится. Я набираюсь опыта, встречаюсь с интересными людьми.

— Ну вот, теперь у меня как гора с плеч. Поверьте — я всегда ненавидел ссоры с вами. Мне хочется, чтобы мы вновь стали друзьями.

— Как же вы станете дружить с мошенницей?

— Вы не мошенница. Просто хотели сделать мне больно, но ведь я сам виноват.

— И вы думаете, чтобы сделать больно, нужно вломиться в ваш кабинет и стащить чертежи? — Душевная горечь была так сильна, что Лора ощутила во рту ее привкус. — Простите, мистер Эндрюс. Как бы это ни могло вас осчастливить, я не могу признаться в том, чего не совершала.





Лицо его сразу изменилось. Перед ней вновь стоял непримиримый босс.

— Как хотите. Если фальшивая гордость заставляет вас молчать — пожалуйста, ваше право. Но это чувство не греет по ночам.

— Это мое личное дело, как я согреваюсь в постели! — Она положила папку в свой портфель и вышла, хлопнув дверью.

Горькие мысли об этом человеке, о его словах не оставляли Лору. Он все еще верил в ее способность украсть, так и не понял ее, напрасно она надеялась. Разлука не пошла на пользу их отношениям. Его убежденность в ее виновности ранила больше всего, сильнее, чем она могла представить. Теперь даже любимая работа не приносила прежнего удовлетворения и спокойствия. Но то, что в последнее время происходило с отцом, не могло не привлечь ее внимания. Из пожилого слабого мужчины, думающего лишь о работе, он превратился вдруг в веселого жизнелюбца, каким был при жизни матери. Объяснение могло быть только одно — женщина. И Лора не удивилась, когда отец, чуть смущаясь, объявил, что они с Бет собираются пожениться.

Дочь обняла его.

— Я в восторге. Бет — лучшая из женщин, которых я знаю.

— Как хорошо, что ты поняла меня. А я-то волновался по этому поводу. Но боюсь другой причины твоего недовольства — ведь ты вела мой дом в течение многих лет, и я опасаюсь, что тебе не понравится присутствие второй хозяйки в доме.

— Не будет двух хозяек в доме, — твердо пообещала Лора. — Как только ты женишься, я уеду в Лондон.

— Понимаю. — Последовала пауза. — А как же с Робертом?

— Я не могу выйти за него. Лучше останусь одна, чем удовлетвориться вторым номером.

— Все еще думаешь о Джейке?

Звонок в прихожей прервал их разговор и спас ее от ответа. Она поспешила открыть дверь. Бет стояла на пороге с таким выражением неловкости и тревоги на лице, что Лора прыснула.

— Добро пожаловать, милая мачеха. Папа только что сообщил мне новость. Лучшую из всех, что я слышала за последние годы.

Бет вздохнула с облегчением, и вид у нее стал счастливый.

— Так ты рада?

— Очень. Скажи, когда назначена дата бракосочетания, и я освобожу тебе дом. — Они вместе вошли в гостиную. — Я буду рада возможности вновь вернуться в Лондон.

Джон Уинтерс положил руку на плечо Бет.

— По-моему, нет причин больше ждать, дорогая. Назови день, и я возьму лицензию на вступление в брак. Если, конечно, ты не захочешь свадьбы с размахом.

— Я ненавижу такие свадьбы.

Жених усмехнулся:

— Гарольд будет разочарован. Он наверняка надеется на пышное празднование.

— Брат его получит, выдавая замуж Элен. И кажется, осталось недолго ждать.

Лора напряглась. Бедный Джейк. Избалованная девица Элен никогда не сделает его счастливым. Но он женится и, вероятно, станет работать в компании ее отца. У Гарольда нет сына, и он будет счастлив заполучить Джейка в наследники, привязав к дочери на всю жизнь.

— Давайте назначим свадьбу через месяц, — вывел Лору из невеселой задумчивости голос Бет. — За это время в госпитале подыщут мне замену.

— Ты больше не станешь работать?

— Я буду счастлива вести дом, выкраивая время для благотворительной деятельности.

…Несмотря на надежды невесты на скромную свадьбу, в церкви собралось более полусотни приглашенных. Но среди толпы, конечно, выделялись Джейк и Элен. Лора подумала с горечью, что, очевидно, совсем скоро они тоже, как отец и Бет, встанут перед алтарем. Эта мысль доставила ей страдание, все мечты рушились. Уплывали картины, которые она мысленно рисовала, — их жизнь с Джейком, его лицо напротив за столом во время завтрака, голова любимого на подушке рядом, близость, теплые ласковые руки…

Она старалась избежать встречи с этой парой, но после церемонии оба вдруг направились прямо к ней.