Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 35



Глава 13

Обед прошел более чем удачно, особенно если учесть, что мисс Фонтан предпочла отобедать в одиночестве у себя, оставив за полированным столом равное количество мужчин и женщин. Разодетая в потрясающее платье из серебристой ткани, Вера Хант восседала справа от хозяина, а Стэси заняла место напротив мужа с доктором Картером по правую руку. Прислуживала им Ханна, умудрившаяся не сделать ни одной серьезной ошибки, а тщательно составленное Стэси меню всем очень понравилось.

Потом они пили кофе в гостиной, и Вера, пришедшая в восторг от пианино, поинтересовалась у Стэси, умеет ли та играть. Мартин сразу же предложил жене сыграть что-нибудь для гостей, и, после некоторого колебания, она села за инструмент, а доктор Картер вызвался переворачивать ей ноты. Но поскольку она играла по памяти, и в нотах не было особой необходимости, она с улыбкой поблагодарила его и, пробежавшись пальцами по клавишам, уверенно заиграла.

Когда она закончила, даже Вера принялась аплодировать, почти искренне восхищаясь игрой Стэси, а доктор Картер просто рассыпался в восторженных комплиментах. Мартин спокойно сидел под портретом своей первой жены и смотрел на хрупкую фигурку Стэси с каким-то странным выражением, и когда она, подняв глаза, встретилась с ним взглядом, то неудержимо покраснела. Вера Хант, которой нельзя было отказать в наблюдательности, сразу же заметила этот внезапный румянец и взгляд Мартина; слегка подняв брови, она откинулась в кресле и капризно потребовала сигарету у хозяина, который тут же подошел к ней с портсигаром и поднес золотую зажигалку.

Выдохнув клуб дыма, Вера подняла на Мартина безмятежные, несколько томные голубые глаза. На ее губах играла еле заметная улыбка. Потом она повернула голову и снова посмотрела на Стэси.

— А чем вы занимаетесь здесь, когда остаетесь одна? — спросила она. — Вас не угнетает почти полное отсутствие общества?

И хоть Стэси довольно часто находила свое одиночество угнетающим, признаваться в этом ей не хотелось.

— Нет, — сказала она, покачав головой, чувствуя, что двое других также смотрят на нее. — У нас тут очень милые соседи и есть где погулять. А гулять я люблю.

— И ездить верхом? Вы умеете ездить верхом?

Но верховая езда не слишком привлекала Стэси, которая с детства испытывала непонятный страх перед лошадьми. Она не раз пыталась преодолеть этот страх, но в седле чувствовала себя неуверенно. Вера, весьма удивившаяся, что выросшая в деревне девушка не находит удовольствия от езды верхом, не замедлила заявить:

— Но, моя дорогая, я просто не могу в это поверить! С моей точки зрения, верховая езда — это одно из истинных удовольствий сельской жизни. Сказать по правде, я и сама надеялась немного поупражняться здесь и даже прихватила с собой брюки для верховой езды...

— Тогда мы, возможно, что-нибудь придумаем, — успокоил ее Мартин.

Он не стал возвращаться в свое кресло и сидел теперь рядом с Верой на низеньком табурете, едва не касаясь головой ее обнаженного плеча. При малейшем ее движении его обдавало запахом дорогих французских духов, а ее глаза, когда она обращала их на него, излучали нежность и не казались больше двумя холодными северными морями.

— Старый полковник Барстон из соседнего поместья всегда снабжал меня лошадью, когда мне хотелось покататься верхом, — продолжал Мартин. — Полагаю, он не откажет мне и в этот раз. Если хочешь, я позвоню ему сегодня вечером, но учти, тебе придется вставать ни свет ни заря — для скачек по сельской местности нет лучшего времени, чем ранее утро.

— Но это же просто божественно! — воскликнула Вера, слегка наклоняясь к нему. — Я в восторге! Пожалуйста, обязательно позвони...

— А как вы, доктор? — полюбопытствовал Мартин, оглядываясь через плечо на гостя. — Вы ездите верхом?

— Нет уж, увольте! — заявил Картер, улыбкой смягчая поспешность отказа. — Как вам известно, я и так не могу похвастаться прямыми ногами, да и вообще сугубо городской житель. Поэтому предпочитаю последовать благому примеру вашей жены и понежиться в теплой постели, пока вы будете дрожать на утреннем холоде.



Мартин улыбнулся и посмотрел на Стэси:

— Как, мы не соблазним тебя?

Она поспешно покачала головой:

— О нет, спасибо. Я лучше воздержусь.

— Ну и ладно.

Стэси заметила, что он снова повернулся к Вере и они некоторое время болтали о лошадях, особенностях скачек и о последнем Рождестве, которое вместе встречали в загородном доме в Сассексе. А доктор Картер придвинулся к Стэси и завел беседу о старинных домах в округе, очевидно весьма интересовавших его, и о своих планах на будущее, когда он уйдет в отставку. Затем завязался общий разговор, потом они сыграли в упрощенный вариант бриджа, после чего заявилась мисс Фонтан, извинившаяся за свое отсутствие за обедом. Глядя на них своими бесцветными, ничего не выражающими глазами, она сослалась на жестокую мигрень, от которой никак не может избавиться. Затем вошла Ханна с подносом сандвичей, кофе и разными напитками.

Когда пришло время отправляться спать, Стэси вдруг почувствовала, что устала как никогда раньше, ведь ей приходилось играть свою роль под пристальным наблюдением двух пар глаз, и она не была уверена, что справилась с ней как надо. Раз или два за вечер ей казалось, что Брюс Картер несколько недоуменно, хотя и дружелюбно поглядывает на нее, а Вера Хант наблюдает за ней с каким-то затаенным удивлением. Вера несколько раз поднимала глаза на портрет, висевший на дальней стене гостиной, потом переводила их на Стэси, и, казалось, ее взгляд становится еще более удивленным.

— Дорогая, — прошептала она, когда Стэси подавала ей кофе. — Неужели так необходимо держать на стене этот портрет?

Стэси промолчала, но, поднимаясь к себе по лестнице, задумалась над этим вопросом. «Что бы предприняла на моем месте любая другая женщина, например Вера Хант?» — подумала она. От этих мыслей ее отвлек разговор Мартина по телефону с полковником Барстоном, они договорились об утренней прогулке верхом. Видимо, вопрос был улажен, потому что Мартин засмеялся и поблагодарил полковника. Положив трубку, он сказал Вере, которая по какой- то причине задержалась в гостиной, чтобы она встала пораньше, и пообещал постучать ей в дверь. Закрывая за собой дверь спальни, Стэси чувствовала себя совершенно опустошенной. Она решила, что вела себя не слишком предусмотрительно. Любая разумная жена, неравнодушная к своему мужу, должна преодолеть свой необъяснимый страх перед лошадьми и отправиться вместе на утреннюю верховую прогулку, вместо того, чтобы метаться в тоске в постели, прислушиваясь к топоту лошадиных копыт.

Наступило чудесное осеннее утро, обещавшее прекрасный день, от этого Стэси стало еще горше, она лежала в постели, вспоминая детали вчерашнего вечера.

Когда Стэси спустилась в столовую, там в одиночестве завтракал доктор Картер. Двое других гостей еще не вернулись.

Брюс с удовольствием поглощал колбаски, бекон и яйца, а также овсянку и пророщенные зерна пшеницы. Залитый солнцем буфет, заставленный красивой посудой, делал комнату приветливее, чем обычно, а Картер не мог остановиться и принялся за тосты с джемом. В своем твидовом костюме нараспашку он выглядел совсем по-домашнему, Стэси даже пожалела, что не встала пораньше и не составила ему компанию.

— Извините, что припозднилась, — прикрывая за собой дверь, застенчиво произнесла Стэси. На ней был серо-голубой пуловер с высоким воротом и юбка в мелкую складку — с точки зрения доктора, она выглядела необыкновенно свежей и прелестной.

— Ничего страшного, — отозвался он. — Я даже удивлен, что вы не позавтракали в постели. Наверняка вы не спускаетесь сюда и не завтракаете в одиночестве, когда Мартин всю неделю находится Лондоне. Хотя да — у вас есть еще мисс Фонтан для компании.

Она не стала сообщать Брюсу Картеру, что предпочитает обходиться без компании мисс Фонтан и всегда испытывает облегчение, когда та, быстро склевав завтрак, исчезает в своей комнате.