Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 99 из 120

Любопытство, которое вызывали в Саммер ее похитители, оказалось сильнее омерзения. Их действия заинтриговали ее. Настойчивое желание добраться до обломков старинного ко­рабля свидетельствовало о том, что для них они представляли огромную ценность. Саммер вспомнила интерес, проявленный Тонгом к фарфоровому блюду, предположительно, если судить по метке, принадлежавшему императорской фамилии. Ей по­казалось, однако, что Тонг стремится получить нечто большее, чем гончарные изделия, если он так неудержимо рвется разру­шить лаву и добраться до останков старинного корабля. «Ско­рее всего золото или драгоценности», — сделала вывод Саммер.

Когда мостик вторично вздрогнул от далекого удара, она снова вернулась к мысли о побеге. Саммер понимала — во что бы то ни стало надо убраться с судна как можно быстрее и ис­пользовать для этого малейшую удобную возможность. Плава­ла Саммер прекрасно. Окажись она в воде, ей не потребуется много времени, чтобы добраться до каменистого берега бухты. Путешествие в глубь гористого острова или вдоль изрезанного скалами побережья не станет веселой прогулкой, но там она по крайней мере сможет хотя бы спрятаться и ждать возвращения «Марианы». Какие бы трудности ей ни пришлось преодолевать, это намного лучше перспективы оставаться на судне, в окру­жении бандитов.

«Лучшего шанса, чем сейчас, у меня не будет», — подумала Саммер, искоса посматривая на стоявшего к ней спиной руле­вого и звероподобного охранника. Рулевой не представлял для нее особой угрозы. Совсем еще мальчишка, худенький, по виду — роб­кий и неуверенный в себе. Иногда, оборачиваясь, он с испугом и восторгом глазел на высокую, ростом шесть футов, Саммер, словно та была Афродитой.

Все свое внимание она сконцентрировала на Бычьей Шее. Охранник внимательно следил за ней. «С ним придется пово­зиться. Силой этого кривозубого урода не возьмешь. Против него нужно действовать внезапностью», — раздумывала Сам­мер, исподлобья разглядывая его отталкивающую физиономию.

Свыкнувшись с мыслью о необходимости побега, Саммер наконец сказала себе: «Все, хватит голову ломать. Или сейчас, или никогда». Не отрывая глаз от окна, словно залюбовавшись ночным океаном, показывая всем своим видом, что всего лишь хочет сесть поудобнее и получше рассмотреть его, она заворо­чалась на стуле, чуть приподнялась и вытянула ноги из-под сто­ла. Бычья Шея тут же поднялся и подошел к ней сзади, встав в нескольких футах от нее.

Саммер на секунду замерла, глубоко вдохнула, успокаивая пульс, затем повернулась к левому крылу мостика и метнулась к двери, будто торопилась вскочить в собиравшийся уходить лифт. Охранник немедленно заорал на нее, приказывая оста­новиться, но она, словно не слыша его, продолжала бежать. Ей почти удалось достичь двери. Удивленный головорез бросился за ней и, нагнав, грубо схватил за плечо, стараясь остановить. Скорость, с какой Саммер применила контрприем, изумила ее саму.

Она предполагала, как он поступит, и ждала, когда рука его ляжет на ее плечо. В ту же секунду она отскочила в сторону, одновременно захватив его запястье и вывернув руку. Затем Саммер сделала шаг назад и опустилась на правое колено. Бан­дит, угадав намерение девушки перебросить его через себя, попытался было отскочить в сторону, но в тот же момент Саммер сильнее вывернула его запястье. Бандит застыл, догадавшись, что еще немного — и девушка порвет ему сухожилия. Разозлен­ный, он сделал попытку ударить ее свободной рукой, но безус­пешно — лишенный равновесия, он смог лишь дотянуться и несильно задеть ее спину. В ответ Саммер, вскочив, нанесла каблуком удары по подъемам ног бандита и тут же вывернула его руку в обратную сторону. Крича и задыхаясь от боли, бан­дит свалился на спину, снова замахал в воздухе свободной ру­кой, но движения его были слабы и неопасны. Он попытался было приподняться, встал на ноги, но Саммер в третий раз вы­вернула ему руку. Боль пересилила злость, и бандит снова по­валился на спину. В падении он ударился головой о консоль, потерял сознание и сполз на пол. Пока его запястье оставалось в руках Саммер, он был ей не опасен.

Внезапно на консоли вспыхнула большая красная кнопка, и рокот внутри судна заставил его завибрировать. Падая, Бы­чья Шея случайно задел головой кнопку автоматического за­пуска судовых двигателей и вывода их из ручного управления. Мальчишка-рулевой, насмерть перепуганный действиями Сам­мер и особенно ее победой над более сильным противником, отшатнулся в сторону и, тыкая в пульсирующую красную кноп­ку, залепетал что-то по-монгольски. Саммер, воспользовавшись короткой передышкой, отдышалась и осмотрела консоль.

Надписи над кнопками и ручками были китайские, но кое-где поверх фабричных пластин кто-то наклеил бумажки с анг­лийскими обозначениями. Саммер обвела взглядом консоль, заметила ручку с надписью «Ручное управление двигателями», и в ту же секунду в голову ей пришла, как ей показалось, отлич­ная идея.

— Меняем планы по ходу работы, — пробормотала она ни­чего не понимавшему рулевому. — Сначала немного прока­тимся.

Саммер поискала на консоли переключатели с двумя кру­говыми шкалами и надписями: «Двигатель левого борта впе­ред» и «Двигатель левого борта назад». Вытянув свободную руку, она вывела показания шкал на ноль. Почти сразу под днищем судна прозвучал третий сильный хлопок — это инже­неры снова выпустили мощный электрический разряд, сгене­рировавший акустический удар. «Очень вовремя», — подума­ла Саммер. Взрыв заглушил звук заработавших двигателей. «Если совсем повезет, никто не заметит, как судно боковым ходом движется поперек бухты. Мне только три-четыре мину­ты нужно, чтобы оно врезалось в скалу», — лихорадочно дума­ла Саммер. Она полагалась на замешательство команды, на су­матоху, в которой надеялась ускользнуть.

— Назад! — рявкнула она трясущемуся рулевому, сделав­шему робкую попытку подступить к консоли. Тот отскочил от руля, с ужасом поглядев на лицо еще не пришедшего в себя ох­ранника, запястье которого крепко держала Саммер.

Буровое судно, подталкиваемое устойчиво работавшими боковыми двигателями, двигалось через бухту медленно и тихо. Саммер почудился слабый стук, шедший от ватерлинии кораб­ля, но, поскольку судно не замедлило ход, она не обратила на него внимания. Вытянув шею, она попыталась заглянуть через стекло на воду, но ничего не смогла разобрать в ночном мраке. Рука ее, державшая запястье громилы, начала уставать. «Еще немного, он придет в сознание и начнет вырываться. Сейчас я с ним уже не справлюсь», — с тревогой думала она.





Она нервно считала секунды, желая только одного — как можно быстрее услышать скрежет борта о скалу. Но услышала она не скрежет, а совсем другое — мужской голос, донесшийся из открытой двери.

—  И чем вы тут занимаетесь? — ворчливо спросил он.

Повернув голову, Саммер увидела Тонга. Он стоял в двер­ном проеме с автоматическим пистолетом в руке, ствол кото­рого был нацелен ей в грудь.

Им пришлось отчаянно работать руками и ногами, чтобы как можно скорее преодолеть сто ярдов, отделявших их от бу­рового судна, и, обогнув корму, подойти к нему с левого, менее освещенного борта. Оглядев его и не заметив на нем ни дозор­ных, ни команды, Далгрен, неожиданно придвинувшись к Дир­ку, прошептал:

—  Посмотри на мостик! Быстрее!

Дирк, вскинув голову, обвел взглядом главную корабель­ную надстройку. В проеме распахнутой двери на мгновение мелькнул силуэт высокой девушки с длинными, до плеч, ры­жими волосами.

—  Саммер, — выдохнул Дирк.

—  Я уверен — это она, — отозвался Далгрен.

При виде сестры, живой и невредимой, Дирк почувствовал громадное облегчение. С удвоенной энергией они замахали ру­ками и с легким стуком причалили к судну.

—  Полезли на борт. Разберемся, что там происходит.

Забраться на борт оказалось сложнее, чем они предполага­ли. В самой нижней своей части корма отстояла от воды на це­лых десять футов. Далгрен и Дирк надеялись попасть на судно по одной из якорных цепей, но на месте его удерживали не яко­ря, а позиционные двигатели.