Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 34

— Роскошно.

Почувствовав жажду, Лилит до дна осушила стакан и вернула. Мужчина вновь наполнил его.

— Мы пьем сок вместо кофе, — пояснил он. — А завтрак находится вот здесь. — Он протянул соломенную корзиночку. — Открой, пожалуйста.

Откуда он взял такую милую корзиночку? Но еще больший сюрприз находился внутри. Там лежала круглая, с хрустящей корочкой, еще горячая булочка с аппетитными ломтиками копченой колбасы. Масло хозяин принес из каюты. Затем они съели по слоенке с сыром. А закончили завтрак вишнями, которые, как он сказал, привозят на пляж прямо из садов.

— Теперь мне ясно, куда ты исчезал, — пробормотала Лилит, чувствуя приятную сытость в желудке. — Доставал завтрак.

— Продукты должны быть каждый день свежими. — Хозяин поднялся и вернулся в каюту. — Передай мне посуду, пожалуйста. — Он поставил тарелки и стаканы в мойку. — Теперь положи то, что осталось, в корзинку и дай мне.

Хотя все это говорилось приказным тоном, он не вызвал у нее никакого протеста.

— Какой ты аккуратный, — заметила Лилит.

— На борту судна необходимо быть таким.

— А я могу чем-нибудь помочь? — предложила она свои услуги и тоже поднялась на ноги. — Мне нужно знать, куда убирается вся утварь.

— Оставайся на палубе. — Он убрал масло в холодильник, а потом повернулся к гостье. — И жди.

Девушка недоуменно моргнула, но не произнесла ни слова. Командный тон, жесткая складка у рта, строгий взгляд черных глаз вернули ее на место.

Обеспокоенная Лилит ждала, что последует дальше. Завтрак для меня был праздником, подумала она, ощущая прилив свежих сил. Да и вообще у меня какое-то праздничное настроение с тех пор как я здесь.

Теперь пришло время расплаты. За то короткое время, пока они завтракали, она совсем забыла о слезах и обидах, которые преследовали ее на берегу. Вернувшись на судно, хозяин, видимо, уже знал об англичанке, ушедшей поздно ночью из гостиницы и не появившейся до сих пор. Странно, что он продолжает молчать, но, по всей вероятности, закончив дела, вернется на палубу и заговорит об этом.

— Нет, нет, я не собираюсь возвращаться, — прошептала она. — Начну все заново где-нибудь вдали от Англии...

Когда из каюты появилась его высокая фигура, девушка сразу же прикрыла ладошкой рот. Еще не хватало, чтобы он заметил, как она разговаривает сама с собой.

Но он даже если и заметил, то не подал виду. С мрачным выражением лица мужчина сел на скамейку напротив гостьи, но взгляд обратил на ставший еще более красочным и оживленным песчаный пляж. Он вздохнул, нахмурил брови и крепко сжал губы. Потом повернулся, сел прямо и посмотрел на девушку.

Ну вот, началось, подумала Лилит. Теперь все его внимание сфокусировалось на мне. Странно, однако, глядя на него, она не испытывала ни малейшего страха.

— Должно быть, ты будешь удивлена, — черные глаза впились в нее, стараясь не пропустить ни одного движения ее лица. — Удивлена тем, что мне сказали в полиции о тебе...

4

— В полиции? — Лилит судорожно сглотнула слюну и отвернулась в сторону плещущихся голубых волн. — Ты был в... полиции?

— А чему удивляться? — Его тон поражал холодностью. — Ты думаешь, что я каждый день выуживаю из воды девушек, словно рыб?

Она молчала, провожая глазами окрашенный в черную краску баркас, который вскоре скрылся далеко в море. Морская полиция, наверное, прекратила поиски ее тела. Конечно, он поступил правильно, что сообщил о случившемся. Набравшись мужества, Лилит спросила:

— Почему ты сразу не сказал мне об этом?

— Потому что ты отвлекла меня.

— Ничего подобного! — с раздражением возразила она. — Ты просто не хотел говорить, считая меня во всем виноватой...

— Оставим это! — Он глянул на нее так, что девушка осеклась. — Сначала нам следовало поесть.





— Ах, как это важно!

— Это более важно, чем все остальное, — упрямо заявил Он. — Вы, женщины, относитесь к еде с удивительным легкомыслием, не проявляете никакого уважения к пище.

— Неужели ты рассматриваешь каждую крошку, как некую драгоценность?

— Для нас каждая крошка еще не так давно значила очень и очень много. Я имею в виду себя и четырех братьев.

— Хм, мне это знакомо.

— Тебе? — Он скептически оглядел ее. — Моей семье приходится обеспечивать свой стол самостоятельно. Братья до сих пор все выращивают собственными руками. У ваших людей отношение совсем другое.

— Это зависит от того, о каких людях ты говоришь, — возразила она. — У моих родителей, когда я была маленькой, был участок земли.

— Участок земли? — повторил он с пренебрежением. — Что значит маленький клочок земли? Есть настроение — будешь возиться, возделывать разные овощи, ягоды, не захочешь — можешь все бросить. Никакого ущерба. Так?

— Ничего подобного, мы очень тщательно возделывали его, — ответила Лилит, стараясь отстоять свою точку зрения. Но ей не хватало убедительности. — Моя мать ухаживала за каждым растеньицем. Учила меня относиться к продуктам, как... — Лилит замолчала, вспомнив детство и долгие часы, проводимые за пустым столом, — ...как к дару, который преподносит земля, — взволнованно произнесла она. И была страшно довольна, что удалось вспомнить любимую материнскую сентенцию, которая сейчас оказалась удивительно к месту. — Я никогда не позволяла себе оставлять в тарелке ни крошки, ни капли, — добавила она. — Обязательно доедала до конца овсяную кашу, морковку или что-то, что мне не особенно нравилось...

— Ты это помнишь? — спросил он, внезапно оживляясь. — Тогда ты должна помнить и свое имя.

— Нет...

Она сразу же сжалась от испуга. Ложь сорвалась с языка, прежде чем Лилит успела сообразить, к чему это приведет. Зачем сболтнула?

— Кое-что мне трудно вспомнить, — попыталась выкрутиться она. — Кое-что начинаю припоминать из-за того, что ты злишь меня. — Девушка искоса взглянула на своего спасителя, стараясь уловить, как он воспринимает ее слова. — Мне... кажется, что ты сердишься на меня за то, что другая женщина...

Она запнулась, вспомнив об открытке, и решила не продолжать, а перевести разговор в другое русло.

— Твоя жена англичанка или американка?

На этот раз девушка попыталась встретиться с глазами мужчины, но это не удалось. Она отвернулась и уставилась на возвращающийся черный баркас, волны от которого стали достигать борта их суденышка. Кудрявые барашки с шипением исчезали, ударяясь об обшивку. Под накатами волн судно стало раскачиваться. Посмотрев снова на своего собеседника, она отметила, что он удивительно легко держится на качающейся палубе. Но заставила себя вернуться к начатому разговору. Да, но о чем же она спрашивала? Ах да, о его жене!

— Так она англичанка или американка?

— Не то и не другое. — Он улыбнулся как-то грустно. — Но твоя догадка очень близка к истине.

— Значит, не англичанка и не американка, но близка к ним, да? И говорит по-английски? — Однако, не услышав утвердительного ответа, решила подойти с другой стороны. — И с пренебрежением относилась к пище?

— Была равнодушна к ней.

— Да, я не очень хорошо помню, как сама относилась... — Лилит почувствовала, как кровь приливает к вискам. — Но знаю определенно, что была бережлива. — Она рассчитывала на то, что ее запоздалая «неуверенность» поможет замаскировать оплошность с памятью. — Но, пожалуйста, не сердись на меня за то, что твоя жена была такой.

Он сурово посмотрел на гостью, нахмурив прямые брови.

— Ее поведение не имеет к тебе никакого отношения.

— Нет, имеет. Ты сказал...

— Хватит! — прорычал незнакомец. От его рыка завибрировали стенки кокпита. — Помолчи и послушай меня.

Лилит невольно отшатнулась, сжавшись в комочек. Сейчас он имел полное право обращаться с ней подобным образом. Девушка поняла, что ее поведение позволило ему грубо оборвать ее, поскольку своими возражениями она старалась сбить его с толку и таким образом скрыть, что помнит абсолютно все.