Страница 29 из 32
— Не сейчас, — прошептала она. — Кто-нибудь может войти и увидеть нас.
— Мы оба совершеннолетние, — возразил он. Это прозвучало отнюдь не романтично, так что Хейзл даже почувствовала легкое разочарование.
— Я просто не хочу дать повод для подозрений… — начала она.
— Боюсь, ты опоздала, дорогая, — перебил ее Барт.
— Как, ты уже сказал им?! — в ужасе воскликнула Хейзл.
— Нет.
— Так откуда же…
Барт потер подбородок и взглянул на нее уже без всякой насмешки.
— О наших чувствах друг к другу можно догадаться с первого, взгляда.
— Значит, твоим сестрам и матери известно, что мы провели эту ночь вместе?
— Но в том, что мы делали, нет ничего постыдного, не так ли?
— И все же миссис Арден могла подумать…
— Она большую часть своей жизни была актрисой, поэтому ее трудно удивить. К тому же мне уже тридцать два года, а тебе…
— Почти двадцать семь, — машинально ответила Хейзл.
— Ну вот. Думаю, ни один здравомыслящий человек не будет удивлен или шокирован тем, что мы…
— Барт! — воскликнула Хейзл, неприятно пораженная небрежным тоном, которым он говорил о самой прекрасной ночи в ее жизни. — Пожалуйста, замолчи!
Барт нахмурился. Обычно он находил нужные слова в любых ситуациях — умел успокоить капризных авторов, убедить издателей внести в договор дополнительные условия, на которых настаивали его клиенты… Почему же сейчас он говорит нечто такое, что даже влюбленная в него женщина не в силах слушать? Прошлой ночью они занимались любовью, а сегодня только перебросились несколькими фразами. И он решил отложить откровенный разговор с Хейзл. Когда мать и сестры уедут, можно будет обсудить все без помех.
— Я отвезу гостей на станцию, — мягко сказал он, — а потом у нас будет время поговорить. Как тебе такая мысль?
Хейзл кивнула.
— Послушай… — Барт уже протянул руку, чтобы погладить ее по щеке, но в это время до них донесся стук каблучков, и Хейзл резко отстранилась.
— Чайник уже кипит, — сказала она.
После завтрака Хейзл занялась мытьем посуды. Она была рада чем-то отвлечься, пока миссис Арден с дочерьми готовились к отъезду. Что бы там ни говорил Барт, ситуация складывалась довольно щекотливая. Даже если его мать самая невозмутимая, терпимая и снисходительная женщина в мире, все же нет необходимости афишировать их связь.
Барт вошел в кухню как раз в тот момент, когда Хейзл закончила уборку. С трудом подавив желание обнять ее и прижать к себе, он объявил:
— Мы уезжаем.
— Я сейчас выйду попрощаться.
Миссис Арден расцеловала ее в обе щеки и сказала:
— Надеюсь, мы еще увидимся.
Бетти бросила на Хейзл одновременно вопросительный и лукавый взгляд.
— А я в этом уверена, — сказала она.
— Что ж, если вы будете снова устраивать какое-нибудь семейное торжество, буду рада помочь, — ответила Хейзл. — Например, свадьбу или помолвку.
— Посмотрим, — небрежно бросила Бетти.
— До свидания, — попрощалась Дотти, крепко обнимая Хейзл. — Присматривайте хорошенько за моим братом.
— Я думаю, он без этого обойдется, — ответила Хейзл.
— Ни в коем случае, — возразила миссис Арден. — Все мужчины нуждаются в том, чтобы за ними присматривали.
— Хочешь, чтобы я это подтвердил? — весело спросил Барт. — Что ж, без тебя мне уж точно не обойтись! — Он взял со столика, стоявшего в холле, ключи от машины и добавил: — До скорого, Хейзл.
— Счастливого пути, — сказала она, обращаясь ко всем сразу.
Хейзл стояла у порога, глядя вслед отъезжающему автомобилю.
Что будет, когда Барт вернется?
Она почувствовала, что, по мере того, как в мыслях рождаются эротические фантазии, ее все больше охватывает возбуждение.
Но что потом? Ей было ясно, что Барт не распутник, но это само по себе еще ничего не значило. И из того, что они провели ночь вместе, еще не следует, что это чувство серьезно…
Барту потребуется около часа, чтобы добраться до станции, а потом он, вероятно, дождется отхода поезда, прикидывала она. Значит, у меня есть время принять ванну.
Вдруг раздался звонок в дверь.
Хейзл удивленно посмотрела на часы.
Не может быть, чтобы Барт вернулся так быстро. И потом, у него есть ключ.
Она открыла дверь и удивленно уставилась на высокого широкоплечего мужчину.
— Вы даже не спросили, кто это, — с укором сказал он. — Или вы не одна?
Тут Хейзл узнала нежданного гостя.
— Брустер! — радостно воскликнула она. — К нам пожаловал мистер Карпентер, знаменитый сценарист! Каким ветром вас сюда занесло?
Он выглядел озабоченным — или ей это только показалось? В последний раз они виделись на крестинах его сына, и тогда Брустер казался самым счастливым и беззаботным человеком на свете.
— Можно войти? — спросил он.
— Конечно, можно! Могу предложить вам чашку кофе или завтрак. Вы проголодались?
Но Брустер покачал головой.
— Не сейчас. Мне нужно сначала поговорить с Бартом. Он дома?
— Нет, но скоро вернется. Он повез на станцию мать и сестер и появится где-то через полчаса.
Лицо Брустера слегка прояснилось.
— Грейс с дочерьми приезжала сюда? И сколько они тут пробыли?
— Всего один день и одну ночь.
Брустер снова помрачнел.
— А сами вы давно здесь, Хейзл?
Теперь пришла ее очередь нахмуриться.
— На один день больше. Брустер, что случилось?
Хейзл знала его, как человека решительного и прямого, но сейчас на его лице отражалась неуверенность.
— Надеюсь, что ничего, — ответил он.
Внезапно Хейзл догадалась, что речь идет о какой-то заранее спланированной игре, в которую она, не ведая того, оказалась втянутой.
— Так зачем вы приехали? — настойчиво спросила она. — Только не говорите, что оказались здесь проездом, — это слишком уединенное место.
— Я собираюсь писать роман, — ответил Брустер. — Барт давно меня уговаривал взяться за него, и я решил больше не отлынивать. Вот и приехал, чтобы обсудить с ним кое-какие детали.
Это звучало более или менее убедительно, но Хейзл заметила, что гость избегает смотреть ей в глаза. Было очевидно, что он чувствует себя неуютно.
Должно быть, он скрывает какую-то малоприятную информацию, касающуюся Барта, решила она.
— Может, вы и собирались написать роман, но сегодня приехали сюда вовсе не по этой причине, ведь так? — спросила Хейзл.
Их глаза встретились.
— Вы правы, — наконец ответил Брустер.
— Думаю, нам лучше сесть и все спокойно обсудить.
Он прошел за Хейзл в гостиную с видом человека, несущего на плечах тяжелый груз.
— Айрис не советовала мне приезжать, — пробормотал он.
— А вы, конечно, ее не послушались, — ехидно заметила Хейзл. — Но раз уж вы здесь, почему бы вам не объяснить мне, в чем дело?
Брустер пристально взглянул на нее, словно надеясь прочитать мысли, и, помолчав, спросил:
— Какое впечатление на вас произвел Барт?
Если бы не события прошлой ночи, Хейзл могла бы ответить на этот вопрос, не покраснев, но сейчас ее щеки вспыхнули.
— О, черт! — прорычал Брустер, не дожидаясь, пока она произнесет хоть слово.
Хейзл во все глаза смотрела на него.
— Брустер! Что происходит?
— Уже произошло, — хмуро ответил он. — Я приехал слишком поздно. Вы уже…
— Уже что? — спросила Хейзл.
— Не имеет значения, — отмахнулся Брустер.
— А я думаю, имеет. Особенно для меня. Так что же вы хотели мне сказать?
— Вы уже… спали с Бартом?
Казалось, каждое слово дается ему с трудом. Хейзл была настолько изумлена, что даже не возмутилась.
— Сначала объясните мне, в чем дело.
Брустер покачал головой.
— Считайте, что я ничего не спрашивал.
Но что-то в линии его поникших плеч заставило Хейзл не на шутку встревожиться. Она чувствовала, что должна, во что бы то ни стало выяснить, что скрывается за этим бестактным вопросом.
— Я не могу ничего объяснить, — с усилием произнес он. — Не сейчас. Все зашло слишком далеко… Лучше нам подождать Барта.