Страница 50 из 55
— Раз плюнуть, — похвасталась она. — Я сказала ему, что хочу переговорить с глазу на глаз о том, чтобы переписать на него яхту. Он явился сюда. Я всадила в него заряд электрошокера, скрутила его — и вуаля, все на мази. Думаю, этот идиот никому словом не обмолвился о том, что едет сюда.
— Спроси ее о чипе, — предложил Рэй Сюзанне.
— Заткнись.
— Спросиее!
— А что за чип? — поинтересовалась я у нее.
— В НИОКРе Рэя и Оскара разработали штучку, которая стоит кучуденег. Они не подозревали, что я об этом знаю, но я всегда держала ушки на макушке. Мне стало известно, что эта фиговина готова для продажи, и Оскар испытывает ее на машинах. Она принесла чемпионство его команде, что, помимо прочего, дало возможность наглядно продемонстрировать технологию предполагаемым покупателям. Я была согласна заделаться послушной корпоративной женой и держать рот на замке. Я даже была согласна заделаться послушной экс-корпоративной женой и держать рот на замке. Но я несогласна заделаться вдовой, которая сидит в сторонке и наблюдает, как мерзкий братец заграбастывает себе всю компанию. — Замороженные брови Сюзанны чуть-чуть сдвинулись к переносице. — Поэтому мне пришлось заманить Рэя сюда и призвать к ответу, да, Рэй?
Тот послал ей убийственный взгляд. Сюзанна не обратила на него никакого внимания.
— А теперь опытный образец исчез, и Рэй не хочет мне рассказывать, где тот болтается, — продолжила она.
— Я же сказал тебе, где чип, — огрызнулся он. — Господи, почему бы тебе просто не спросить ее?
Сюзанна не сводила с него глаз.
— Рэй сочинил до обидного смехотворную историю об исчезновении этого прототипа. Он с пеной у рта доказывает, что товар находится у вас с Хукером. Более того, он утверждает, что вы заполучили это уникальное изделие, украв трейлер с гоночной машиной. Тот самый трейлер, в котором Оскара должны были увезти в Мексику.
— Ты говоришь о той штуковине с ручки переключения передач?
Сюзанна повернулась ко мне с отвисшей челюстью и вытаращенными, словно после укола «Ботокса», глазами.
— Я думала, он врал. Это же звучало как бред сумасшедшего. Я хочу сказать, кто в такое поверит? Только не говори, что это правда!
— Это правда, — призналась я.
Сюзанна откинула голову назад и от души расхохоталась. Потом бросила взгляд на Бинза.
— Теперь ясно, откуда на теле Оскара следы зубов. Вам следует дать ему за это лишнюю порцию собачьих галет.
— Он решил, что мистер Мертвяк — большая игрушка для жевания, — пояснила Фелиция. — Внутри он просто-напросто маленький щеночек.
— Ну, и где эта плата? — поинтересовалась Сюзанна. — Она у вас?
— Не совсем. Но я знаю, где она.
— А она в безопасности? Вы можете отдать ее мне?
— Да.
Сюзанна облегченно вздохнула.
— Вы не представляете, сколько времени и денег ушло на создание этой штуки. Это будущее моих сыночков.
— Так весь сыр-бор не из-за яхты?
— Не совсем. Яхта — всего лишь небольшая часть. К тому времени, как Рэй сложил бы с себя полномочия, от компании бы ничего не осталось. Рэй обобрал бы ее до нитки.
Уэво безмолвствовал. Они явно обсуждали уже этот вопрос, и беседа не очень хорошо для него закончилась.
— Есть пара моментов, которые мне не понятны, — обратилась я к Сюзанне. — Мне известна ценность регулирования тягового усилия в гоночной машине, но у меня такое чувство, что тут дело не только в споре за первое место в гонке. Почему эта малюсенькая плата так важна?
— Такая технология имеет возможности для широкого применения, — пояснила она. — Вся эта крошечная платка от и до — эксклюзивная разработка «Уэво». Сама концепция, программное обеспечение, беспроводная технология и сплав батареек — все прямиком от разработчика и никому не показывалось… нигде. Если плата попадет не в те руки, ее в конце концов прочтут, и технологию смогут украсть. Одна только батарейка сама по себе стоит сотни миллионов баксов. Эта беспроводная технология сделает революцию в самолетостроении.
— Так ты хочешь вернуть ее, просто чтобы ее не скопировали?
— Все гораздо сложнее, — вздохнула Сюзанна. — Идиот Оскар развлекался изготовлением микропроцессора, который можно легко встроить в мотор и использовать для регулировки частоты вращения двигателя. Это незаконно, а в чипе нашлось применение новой батарейке и беспроводной технологии, но сама программа на чипе простенькая, к тому же он самоуничтожался каждую неделю, когда подавался сигнал. Одновременно Оскар начал сотрудничать с посредником на рынке технологий.
— Энтони Мирандой?
— Да. У Миранды есть один заморский клиент, который готов заплатить большие деньги. К сожалению, этот клиент может использовать кое-какие элементы технологии в крайне недобрых целях. Я бы вмешалась раньше, но не знала о его намерениях, пока не приехала во Флориду. Ну, в общем, неважно. Для Миранды изготовили опытный образец платы. Она была запрограммирована так, чтобы продемонстрировать беспроводную технологию, которую можно использовать в самолетостроении. Но этот гений-Оскар привез во Флориду две разные платы и каким-то образом умудрился засунуть в «шестьдесятидевятку» не ту, что надо.
— Это все Родригес, — вмешался Рэй. — Он достал не тот пакет. Оба свертка были подписаны и замкнуты в сейфе отеля. Человек Миранды собирался прилететь на следующий день после гонки, чтобы забрать прототип для демонстрации. Я даже не знал о подмене, пока не пошел в тот день за пакетом для Миранды.
— Минуточку, — перебила я. — Я правильно поняла? Родригес поставил на «шестьдесят девятую» тачку не ту плату?
— Чип, который на самом деле управляет мотором, вставляется прямо в двигатель, но поскольку управляющий сигнал преодолевает до машины определенное расстояние, мы решили, что надежнее будет добавить второй чип, который будет принимать стартовый сигнал и передавать его на главную плату. Этот передатчик работал на новых батарейках, поэтому мы держали его при себе до последнего момента. А в качестве последней меры предосторожности он был запрограммирован на самоуничтожение. Плюс на машинах «Уэво» мы использовали только второй чип. Утром в день гонки Родригес торопился и вытащил из сейфа не тот пакет. А потом, не проверив чип, прикрепил его на ручку переключения передач.
— Эта прототипная платка могла управлять машиной?
— Нет, — покачал головой Рэй. — Да и на самоуничтожение он не был запрограммирован.
— То есть ты хочешь сказать, что Дикки действительно выиграл гонку?
Рэй впервые за все время улыбнулся.
— Ага, — кивнул он. — Неожиданно, правда? Кто бы мог подумать, что он в самом деле так управится с этой тачкой?
— Почему же вы по-быстрому не изготовили для Миранды еще одну плату?
— «По-быстрому» это не делается. Опытные образцы платы и батарейки можно было бы изготовить еще раз… но не так скоро. И уж точно не за две недели, сроки нас поджимали. График-то демонстрации уже утвердили.
— Почему бы просто не поменять график?
— Представь, что Миранда — Дарт Вейдер, — вздохнул Рэй. — И тебе надо сказать лорду Вейдеру, что он должен перенести демонстрацию. Миранда беспощаден. Он терпеть не может ошибок. И когда чип не попал в его руки, как было обещано, его извращенный параноидальный мозг взвыл: «Надули!» Он решил, что я продал чип кому-то другому. И дело приняло скверный оборот.
— Никто не возражает, если я возьму немного каменных крабов? — поинтересовалась Фелиция.
— Обожежмой, — всполошилась Сюзанна. — Я о них совсем забыла. Пойдемте-ка все на кухню, мне там прислали бадейку отличного бухла.
— Эй! — позвал Рэй. — Вы куда? А как же я?
— А что ты? — спросила Сюзанна.
— Я в цепях!
— Не ной, Рэй, — скривилась Сюзанна. — Противно слушать.
— Я рассказал обо всем, что ты хотела знать, — возмутился он. — Ты держишь меня тут, просто потому что чокнулась. Я не виноват, что ты превратилась в высохшую старую каргу, и Оскар бросил тебя, золотко.
Сюзанна стремительно кинулась к Рэю. Мы дружно прыгнули на нее и с трудом вытащили ее из ванной.