Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 55

— Методом исключения. Дома ведь тебя нет, а для магазинов еще слишком рано.

— Хотела просмотреть записи гонки. Да и вообще проверить кое-какие догадки.

— Пытаешься собрать улики?

— Ага.

— Успешно?

— Я тут обшарила машину Шрина и в двигателе тоже обнаружила чип. Он в худшем состоянии, чем тот, что мы сняли с «шестьдесят девятой», но надеюсь, Стивену удастся что-нибудь с ним сделать. Я рассмотрела его под микроскопом, но моих знаний хватает лишь на то, чтобы распознать остатки главной схемы.

— А что со вторым чипом? Двойником того, что мы нашли в ручке переключателя передач?

— Ну, машину Ника-то я не разбирала, но проверила в наиболее вероятных местах и не обнаружила никакого второго чипа.

— Так, может, стоит разобрать?

Я всю ночь проворочалась, перебирая в уме длинный список собственных преступлений. Многократный угон в особо крупных размерах, уничтожение частной собственности, сокрытие улик, рукоприкладство, нанесение увечий мертвецу! Я вовсе не горела желанием пополнить сей перечень.

— Неплохо было бы сперва получить разрешение, — замялась я.

— Я позвоню Бинго, — заверил меня Хукер. — Это не проблема. Машина все равно уже что хлам.

Бинго — старший механик Ника. Он со своими тремя кошмарными детками и милой женой, должно быть, мирно завтракал остатками тыквенного пирога.

Сохранив компьютерную программу, я принялась крутиться на стуле в ожидании, пока Хукер оторвется от телефона.

— Бинго хочет присутствовать при том, как ты будешь разбирать машину.

— Ни за что. У него же семья, ему не захочется оказаться втянутым в это. Скажи Бинго, если мы что-нибудь обнаружим, то, когда станет безопасно, сообщим ему.

К полудню я уже совершенно уверилась, что второго чипа там нет. Либо его вытащили, либо же по каким-то причинам он не был заложен в программу.

Хукер помогал с уборкой.

— Большинство гонщиков разбираются в машинах, — проговорил он, протирая гаечный ключ. — А я вот знаю только, как на них ездить. Нет, я могу поменять масло, знаю ваш язык и даже немного понимаю в механике, но не способен перебрать карбюратор. Не то чтобы я питал к нему неприязнь, просто ни разу не доводилось с таким сталкиваться. Я вожу машину, а мои парни пьют пиво. Затем они ремонтируют тачку, а я пью пиво.

— Ни дать, ни взять, разделение труда.

Хукер ухмыльнулся.

— А как же. Мы ведь настоящие профи.

Поднатужившись, я приладила назад последнюю покрышку и затянула гайку.

— Люблю все механическое. Я вожусь с машинами с тех пор, как себя помню. Мне нравится подгонять друг к другу детали. Нравится шум машин и даже их запах. Нравится бросать им вызов, заставляя успешно работать все их части. Я люблю свою работу в НИОКР, но порой скучаю по папиному гаражу.

— А с чего ты взяла, что в машине Шрина не было второго чипа?

Я опустила машину на домкрате.

— Не знаю. Просто я подумала, что вытащить его, конечно, было можно, но тогда это значило бы, что в деле замешан третий служащий «Стиллер», во что лично мне верится с трудом. Команда сразу же погрузила машину в перевозчик, так что сомневаюсь, чтобы до нее могли добраться Лысый с Жеребцом. Полагаю, что по какой-то неведомой причине, второй чип здесь просто не требовался.

— У меня встреча со Стивеном в шесть. Надеюсь, он сможет поведать мне что-нибудь интересное. На этот раз нужно не забыть захватить с собой пульт. Я подумала, было бы неплохо, захвати мы тогда его к Стивену, чтобы он на него взглянул.





— Очень любопытно, — пробормотал Сикульски, изучая новый чип. — Дьявольская штучка. Мне кажется, это маленькое сокровище самоликвидируемое.

Разглядев все три чипа под микроскопом и вытащив начинку из пульта, он все свое внимание сосредоточил на чипе, что я достала из двигателя «шестьдесят девятой».

— Похоже, эти два чипа одинаковы. Тот же размер и те же материалы, — заметил он. — Оба слишком повреждены, чтобы можно было разобраться в схеме. Видите вот здесь, в первом чипе, маленький выступ? Подозреваю, это и есть устройство самоликвидации. Оно не было активировано. Пульт, что вы принесли, не подходит для управления этим чипом. Вероятно, мне удастся взорвать заряд вручную, но тогда расплавится все остальное, а для вас, наверно, это пока не желательно.

От Стивена мы ушли, имея в голове больше вопросов, чем ответов, и по дороге в Хантерсвилл не знали, что сказать друг другу.

— Может, у меня ты будешь чувствовать себя безопаснее? — спросил Хукер.

— Да, но я не думаю, что это хорошая идея.

Он подбросил меня до двери и укатил прочь. Я затащилась по лестнице наверх и направилась к столу, чтобы проверить электронную почту.

В начале восьмого я решила передохнуть и посмотрела из окна на «Топперс». Все уже вернулись с отдыха, и бар был переполнен. Я подозревала, что и Шлепок сегодня появится здесь, дабы погреться в лучах собственной славы. Не такое здесь местечко, где велика вероятность встретить Хукера, но мне показалось, что зрелище Шлепка таит в себе некий потенциал. По крайней мере, хоть немного отвлекусь от своих безрадостных мыслей.

Я нанесла немного туши и блеска для губ, сбрызнула волосы лаком, продефилировала по улице до «Топперс», и заняла барный стул рядом со своим соседом сверху, Дэном.

— Он уже появился? — поинтересовалась я.

— Шлепок? Нет. Выжидает момент. Подъедет часам к восьми, когда, как ему известно, здесь яблоку негде будет упасть. Пришла посмотреть шоу?

— Решила, что это может оказаться забавно.

— Скорее уж мучительно. Пришлось хорошенько надраться, прежде чем я смог заставить себя написать статью о последней гонке. Поверить не могу, что этот парень выиграл. Нет в жизни справедливости. Клянусь, с середины сезона у меня такое чувство, что «шестьдесят девятая» едет сама по себе.

— Уэво хорошо прокачал эту тачку.

— Уэво заколдовал ее, не иначе. — Кокс огляделся вокруг. — А где Хукер? Обычно он ходит за тобой по пятам.

— Остался сегодня дома.

— Тут его недавно искали какие-то парни. Не из наших мест, но, кажется, я видел их в Хоумстеде. Один из них выглядел так, словно по его башке проехался трамвай.

Проклятье! А я уж было чуток расслабилась, решив, что свои проблемы мы оставили в Майами. Теперь в желудок вновь вернулось кошмарное ощущение пустоты, а сердце принялось учащенно биться.

— А второй — лысый коротышка? И у верзилы змея вытатуирована на затылке?

— Ага. Ваши друзья?

— Нет. Никакие не друзья.

Хукер — рок-звезда НАСКАР. На треке на его физиономию вечно направлены камеры, а фанаты следуют за ним повсюду. Хукеру искренне нравится внимание поклонников и прессы, но временами, когда те чуточку чересчур входят в азарт, заканчивается все тем, что половина одежды на Хукере оказывается разорванной в клочья. И порой, в состоянии бездумного обожания, какой-нибудь случайный фанат начинает весьма смахивать на преследователя. В этом году, после того, как некий преисполненный благих намерений почитатель вломился в квартиру Хукера и случайно устроил у него на кухне пожар, пытаясь приготовить романтический завтрак на двоих, Хукер уехал из Хантерсвилла и приобрел большущий дом на огромном участке уединенной земли в Мурсвилле. А пару месяцев назад, когда на подъездной аллее остановился туристической автобус и выгрузил человек тридцать, желавших сфотографироваться на лужайке перед домом, Хукер поставил шлагбаум, посадил в маленькую сторожку огромную, накаченную стероидами гориллу и окружил владения электрическим ограждением. Так что я не волновалась, что Хукер может быть застигнут врасплох двумя прихвостнями Уэво.

Тем не менее, я позвонила, чтобы предупредить его.

— Я в «Топперс», и Дэн говорит, что тебя недавно искали Лысый с Жеребцом.

— Прибавлю на оградке парочку лишних вольт. Ты, полагаю, в баре с нетерпением ждешь появления Шлепка.

— А как же. Паршиво, что ты все пропустишь. Зрелище обещает быть отвратительным.