Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 111 из 131

…портреты будут… Хераскова… Богдановича… — Михаил Матвеевич Херасков (1733–1807), Ипполит Федорович Богданович (1743–1803).

…ты не очень жалуешь Востокова. — Как явствует из данного письма, Жуковский с присущей ему проницательностью верно оценил талант и художественное новаторство молодого поэта Александра Христофоровича Востокова (1781–1864), который впоследствии прославился главным образом как крупный ученый-филолог.

Я буду говорить об нем в своем журнале, ибо Каченовский говорил очень недостаточным образом… — Намерение Жуковского опубликовать статью о творчестве Востокова в журнале «Вестник Европы» осуществлено не было. В этом журнале (1806, № 1) была напечатана рецензия М. Т. Каченовского на сборник стихотворений Востокова.

…Лирические его опыты. — Имеются в виду «Опыты лирические и другие мелкие сочинения в стихах» А. X. Востокова, вышедшие в 1805–1806 гг.

«Записки» И<вана> Вол<одимировича> списываются для тебя… — Имеются в виду мемуары И. В. Лопухина, носящие заглавие: «Записки некоторых обстоятельств жизни и службы действительного тайного советника, сенатора И. В. Лопухина, сочиненные им самим». До посмертной публикации в печати (1860) мемуары И. В. Лопухина распространялись в списках.

…бюст Ивана Петровича… — Имеется в виду бюст покойного И. П. Тургенева.

Вышла ли «Поликсена»? — Трагедия В. А. Озерова.

По дурной критике, напечатанной в «Цветнике»… — Статья о «Поликсене» в связи с постановкой ее на сцене была напечатана в журнале «Цветник» (1809, № 5).

…перевел «Дон-Кишота»… — Жуковский перевел «Дон-Кихота» Сервантеса не с подлинника, а с французского языка в обработке баснописца и драматурга Жана-Пьера Флориана (1755–1794). Перевод вышел в 1804–1806 гг. (второе издание вышло в 1815 г.).

…примеры стихотворений Буниной… — Анна Петровна Бунина (1774–1828) — второстепенная поэтесса.

…«Les treize journées» de Gagarine. — По указанию известного библиографа И. А. Бычкова, это сочинение, носящее заглавие «Les treize journées, ou la Finlande» («Тринадцать дней, или Финляндия»), написано князем Павлом Гавриловичем Гагариным, (1777–1850), сопровождавшим в 1809 г. Александра I в его поездке по Финляндии.

…твоего Сергея… — Имеется в виду брат А. И. Тургенева — Сергей Иванович.

…пишет ли Николай? — Имеется в виду Н. И. Тургенев, находившийся в Геттингене.

И что Андрей Сергеевич? — Имеется в виду А. С. Кайсаров (1782–1813), товарищ Жуковского по университетскому пансиону, профессор Дерптского университета, добровольно вступивший в армию и погибший в 1813 г. под Ганау.

Я получил от Петра Петровича Тургенева… — П. П. Тургенев — дядя братьев Тургеневых.

6. 1810-го, сентября 12 <Муратово> *

Впервые — «Русский архив», 1895, № 3.

…любезный мой Миллер… — Жуковский, имея в виду исторические изыскания, которыми занимался А. И. Тургенев, присвоил ему в шутку имя швейцарского историка Иоганна Миллера (1752–1809).

…письма Миллеровы… — Имеются в виду некоторые избранные письма Иоганна Миллера к швейцарскому писателю Карлу Бонштеттену (1745–1832), переведенные Жуковским.

…прислать мне Миллеровы письма. — По-видимому, речь идет о письмах Миллера к Бонштеттену, вышедших под заглавием: «Briefe eines jungen Gelehrten an seinem Freund» («Письма молодого ученого к своему другу»).

Что же касается до моего плана… — Имеется в виду план поэмы «Владимир» на древнерусский, сказочно-богатырский сюжет (этот план сохранился в бумагах Жуковского). В целом ряде писем, относящихся к 1810 г., Жуковский сообщает о сборе материала для написания поэмы «Владимир», однако этот замысел не был осуществлен.





…о доставлении мне Шлёцеровой книги… — Речь идет о книге немецкого историка Августа-Людвига Шлёцера (1735–1809) «Kritische Sammlung zur Geschichte der Deutschen in Siebenbürgen» («Сборник статей к истории немцев в Трансильвании»).

…за «Нестора» Шлёцерова. — Имеется в виду фундаментальное исследование Шлёцера, вышедшее на немецком языке (1802–1809) и затем появившееся в русском переводе Д. Языкова под заглавием: «Нестор. Русские летописи на древле-словянском языке, сличенные, переведенные и объясненные Августом-Лудвиком Шлёцером» (1809–1816).

…я теперь… в другой деревне… — Имеется в виду деревня Муратово, Болховского уезда, Орловской губернии.

ЛагарпЖан-Франсуа (1739–1803) — французский драматург и критик.

…сомневается в существовании песни Игоревым воинам… — Август Шлёцер одно время сомневался в том, что «Слово о полку Игореве» является подлинным памятником древнерусской литературы и относится к XII в.

…она давно напечатана… — Первое издание «Слова о полку Игореве» вышло в 1800 г.

…Нестора по Радзивилловскому списку… — Имеется в виду список русской летописи, относящийся к концу XV в. и получивший свое название по имени князей Радзивиллов, во владении которых этот список находился. Первое издание Радзивилловского списка вышло в 1767 г.

Никонову Летопись— летопись, получившая свое название по принадлежности одного из ее списков патриарху Никону. Первое издание Никоновской летописи начало выходить в 1762 г.

Софийский список Нестора. — Имеется в виду «Русская летопись по списку Софийского Великого Новограда…» Издана в 1795 г.

Величественный синопсис. — Имеется в виду первый учебник (синопсис — сборник материалов, подобранных в хронологическом порядке) по русской истории, составленный в 1674 г. в Киеве и являющийся компиляцией исторических хроник и летописей.

«Русская правда»— свод феодального права Киевской Руси XI–XII вв. Издана в 1792 г.

«Духовная Владимира Мономаха». — Имеются в виду «Поучения детям» великого князя Киевского Владимира Всеволодовича Мономаха (1053–1125). Издана в 1793 г.

…и Болтин, и Щербатов, и Хилков, и Штриттер… — Имеются в виду книги, посвященные русской истории. «Примечания на историю древния и нынешния России г. Леклерка» Ивана Никитича Болтина (1735–1792); «История Российская от древнейших времен» Михаила Михайловича Щербатова (1733–1790); «Ядро Российской истории» Алексея Ильича Манкиева (ум. 1723 г.) — эта книга до середины XIX в. ошибочно приписывалась князю Андрею Яковлевичу Хилкову (1766–1818). Штриттер Иоганн-Готлиб (1740–1801) — немецкий историк, написавший несколько исследований по древнерусской истории.

Герберштейн есть и на немецком. — Имеются в виду «Записки о Московитских делах» немецкого дипломата и путешественника Сигизмунда Герберштейна (1486–1566).

Разговоры о Новегороде… — Имеются в виду «Исторические разговоры о древностях Великого Новагорода» митрополита Киевского Евгения Болховитинова.

…Владимир есть наш Карл Великий… — Жуковский сравнивает Владимира Красное Солнышко, являющегося центральным образом Киевского цикла былин, с императором Карлом Великим (ок. 742–814), ставшим одним из героев французского народного эпоса.

…ни Ариосту, ни Виланду никто не поставил в вину, что они окружили Карла Великого рыцарями… — Имеются в виду поэма итальянского поэта Лодовико Ариосто (1474–1533) «Неистовый Роланд» и поэма немецкого писателя Кристофа-Мартина Виланда (1733–1813) «Оберон».

…перелистывает их рука… милой Грации… — Имеется в виду любимая племянница Жуковского Александра Андреевна Протасова (1795–1829), в замужестве Воейкова, которой посвящена баллада «Светлана».

…но выдам их я сам… — Первое издание стихотворений Жуковского в двух частях вышло в 1815–1816 гг.

Благодарю за доставление стихов Уварова. — Сергей Семенович Уваров (1786–1855), ставший в царствование Николая I министром просвещения и главным идеологом реакции, в молодости придерживался умеренно-либеральных взглядов, был деятельным членом «Арзамаса». Уваров писал стихи на французском языке.