Страница 33 из 168
Тэмуджин, морщась от боли, сел на корточки.
— Чаша переполнилась.
— Мы пойдем к маме, — сказал Хасар. — Когда она узнает, что они сделали на этот раз…
Брат схватил его за руку.
— К ней мы не пойдем.
— Но мы не можем допустить, чтобы это сошло им с рук. — В голове у него прояснялось. — А на что намекал Бектер, когда говорил, как вы с Джамухой…
— Врет он. — Тэмуджин сжал его руку еще крепче. — Не говори больше об этом.
Хасар и сам пожалел, что заговорил. Он подумал о собственной тайне и про себя поклялся, что никогда не будет этим заниматься.
— Я обещаю тебе, — сказал Тэмуджин, — что сегодня Бектер в последний раз издевался над нами. — Он поднялся и, покачиваясь, помог Хасару встать на ноги. — А теперь пошли пасти лошадей.
28
Хасар и Тэмуджин вернулись с лошадьми в лес утром. Младшие братья ждали их на поляне.
— Вчера Бектер подстрелил птицу, — сказал Хачун, когда Тэмуджин отвел лошадей в загон. — У нас была последняя утка, но мать не дала ему ни кусочка — сказала, что он будет сыт жаворонком.
— Это моя птица, — сказал Хасар. — Я застрелил ее.
Тэмугэ сидел на корточках возле лошадей, сжимая маленький лук, которым пользовался Хасар, когда был поменьше. Пятилетний мальчик уже держался уверенно.
— Я ненавижу Бектера, — проговорил Тэмугэ.
— Я тоже, — сказал Хасар.
Он пошел с Тэмуджином к юртам, размышляя, что теперь предпримет брат. Войдя в жилище, они увидели, что, кроме матери с Сочигиль и Тэмулун, никого в ней нет. Оэлун поздоровалась с ними и дала остатки сушеной утки и отвара из коры.
— А где сыновья Сочигиль-экэ? — поинтересовался Хасар, надеясь, что они далеко от юрты.
— Они пошли к реке ловить рыбу сетью.
— А я думаю пойти поохотиться.
— С рыбной ловлей нам может повезти больше, — сказал Тэмуджин. — Теперь в Ононе рыбы полно.
Хасар удивленно посмотрел на брата.
— Делайте, что хотите, — разрешила Оэлун, — лишь бы еды принесли. У нас осталось мало, особенно теперь, когда твою сестру одной грудью не прокормишь. Мы с Сочигиль накопаем корешков. Если не наловите рыбы, собирайте ягоды в кустах на берегу.
Хасар кусал губы. Собирание ягод и растений — мало подходящая работа для мужчины, да и рыбная ловля не лучше. С голодухи и не то сделаешь, но все же он презирал подобный труд.
Сочигиль вышла из юрты. Хасар снял шапку и выпил отвару. Подошла мать и погладила его по щеке. Он удивленно посмотрел на нее — она уже не ласкала их, как прежде, не пела колыбельных. Ее красивые глаза смотрели с нежностью, она пригладила его волосы и нащупала шишку над ухом.
Он смутился.
— Ты ушибся, — сказала она.
— Он упал, — опередил брата Тэмуджин.
— Будь осторожен.
Оэлун похлопала Тэмуджина по плечу, привязала к себе Тэмулун и взяла корзину.
— Я не хочу ловить рыбу, — сказал Хасар, когда она ушла. — Когда я вырасту, я буду охотиться, пасти лошадей и скот и воевать, но никогда не буду ловить рыбу и собирать ягоды.
— Сегодня будем ловить рыбу, — сказал Тэмуджин. — Это легче, чем охотиться.
— Я хочу быть подальше от Бектера и Бэлтугэя.
Тэмуджин доел и встал. У него был отсутствующий взгляд.
— Поверь, что Бектер больше нас не тронет. Бери удочку, Хасар, посмотрим, как ловится.
Сыновья Сочигиль сидели на берегу, рядом на камнях сохло несколько выпотрошенных рыб. Бэлгутэй чистил очередную рыбу, а Бектер осматривал сеть из конского волоса. Он посмотрел на приближавшихся Тэмуджина с Хасаром.
— Нам нужна наживка, — сказал Тэмуджин.
— Берите, что хотите, — откликнулся Бэлгутэй. Бектер взглянул на брата искоса. — Она не нужна нам, будем ловить сетью.
Хасар отобрал мелочь из улова и пошел за Тэмуджином вверх по реке. Они захватили с собой одно из материных берестяных ведер для улова.
Хасар сел, наживил крючок и стал удить.
— Бектер недоволен, что Бэлгутэй дал нам наживку. — Леска скользила у него в пальцах. Тэмуджин забросил свою удочку. — Не понимаю, почему мы пошли сюда. Мать проследит, чтобы мы получили свою долю из того, что они поймают, да тут много и не наловишь.
Тэмуджин пожал плечами. Может быть, ему до сих пор больно от побоев, и ему не хочется охотиться, хотя он слишком горд, чтобы признаться в этом.
Вода, текущая к равнине, здесь посверкивала на солнце. Сетью можно поймать больше рыбы, но Хасар был не прочь половить и удочкой. Ему или Тэмуджину пришлось бы лезть в воду, тащить сеть, а Онон весной глубокий. Хасар терпеть не мог лазить в воду, мокнуть или, что еще хуже, проваливаться в ямы.
Его леска вдруг дрогнула. Он крепко ухватился за нее и встал. На крючке билась большая серебристая рыба. Тэмуджин взял у него леску. Хасар снял с крючка бьющуюся рыбу и бросил добычу в корзину.
— Удачно, — сказал Тэмуджин.
— Красавица рыбка. Бектеру такая большая не попадалась.
Хасар посмотрел на братьев, которые, в свою очередь, смотрели на них. Они еще не заводили сеть. Бектер встал и махнул рукой Бэлгутэю. Они пошли к Тэмуджину с Хасаром.
— У нас могут быть неприятности, — сказал Хасар.
— Не гляди на них.
Хасар наживлял крючок, когда на него легла тень.
— Я вижу, ты что-то поймал, — сказал Бектер.
— Пока только одну рыбину.
— Это наша рыба.
Хасар выпустил леску из рук.
— Но не ты же ее поймал.
— Наживка была наша, и мы поймали бы ее сетью, если бы вас не было тут.
Хасар медленно встал. Тэмуджин подбоченился.
— Вы и так наловите достаточно сеткой, — сказал Тэмуджин. — Нашими удочками много рыбы не наловишь.
— А я хочу эту рыбу. Что же вам делать — идти жаловаться матери?
Хасар не вынес. Он бросился на Бектера… и получил по больному месту над ухом, второй удар угодил в живот. Он согнулся, голова затуманилась.
— Пусть они забирают свою рыбу, — сказал Бэлгутэй.
— Заткнись. Я хочу ее, и пусть они научатся отдавать мне то, что я хочу.
Хасар покачивался, недоумевая, почему Тэмуджин не защищает его.
— Послушай, Бектер, — тихим голосом сказал Тэмуджин. — Это мое последнее предупреждение. Ты лучше поклянись, что перестанешь воровать, вынюхивать все и драться со мной. Если ты заберешь эту рыбу, один Тэнгри знает, что случится с тобой.
Хасар вздрогнул от холодной угрозы, прозвучавшей в голосе Тэмуджина. Бэлгутэй дернул брата за рукав, он тоже испугался. Бектер оттолкнул его.
— Тэмуджин только на слова горазд, — сказал издевательски Бектер. — Возьми корзину, Бэлгутэй.
Младший брат заколебался, потом взял корзину. Хасар поднял кулаки, готовый драться сам. Тэмуджин схватил его за руку и оттащил назад.
— Вижу, ты начинаешь понимать, — сказал Бектер. — Я буду брать все, что мне нравится, а ты будешь делать то, что я скажу, иначе быть тебе битым, как в тот раз.
Хасар пытался вырвать руку, но у брата хватка была железная. Бэлгутэй с корзиной подался к юрте. Бектер повернулся, чтобы последовать за ним, но потом оглянулся.
— Подстилка, — пробормотал он.
Хасар знал, что слово смертельно оскорбительное. Тэмуджин побледнел, глаза горели от ярости и ненависти.
Хасар вырвался.
— Не ходи за ними, — тихо сказал Тэмуджин.
— Ты хочешь снести такое? — спросил Хасар, схватившись за нож. — Он заслуживает смерти за свои слова.
— Я тебе говорил. Это кончится — я обещаю.
— Слова и угрозы не остановят его.
Тэмуджин вскинул голову.
— Я сказал, что это кончится. — Голос его, до странности спокойный, леденил душу Хасара. Зеленовато-карие глаза брата сверкали, как драгоценные камни, взгляд их был тверд. — Ты мне поможешь положить этому конец.
Глаза брата испугали Хасара, такие глаза мог бы иметь демон из ночного кошмара. Он понял, что придется подчиниться любому приказу брата. «Если Тэмуджин когда-нибудь возненавидит меня, — подумал Хасар, — само Небо не сможет защитить меня».
— Бери удочку, — сказал Тэмуджин, — и пошли со мной.