Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 35

– Откровенно говоря, я ничего не понимаю.

– Я пришла, чтобы окончательно выяснить, что ты за человек.

Она произнесла эту фразу вызывающим тоном, уверенная в том, что получит ответ.

– Что я за человек? Ты что, намереваешься прогнать меня сквозь строй солдат, которые подвергнут меня порке?

У Бейли не было настроения шутить.

– Все может быть. – Она помахала у него под носом рукой. – Я должна сообщить тебе, что образ Дженис окончательно загублен, и ответственность за это я возлагаю на тебя.

– Кто загублен?

– Мой персонаж Дженис, – чуть ли не по слогам объяснила она. – Тот самый, из романа «Навсегда твоя». Дженис стала невыразительной, покорной и вялой. Читать о ней все равно что… есть ванильный пудинг вместо шоколадного.

– А мне нравится ванильный пудинг.

Бейли гневно посмотрела на него.

– Между прочим, я еще не закончила.

Паркер поднял обе руки в знак того, что сдается.

– Прости, виноват.

– Вот именно! Объясни, пожалуйста, что ты за мужчина?

– По-моему, ты уже задавала этот вопрос.

Бейли снова обратила на него пылающий взор.

– Прости, – пробормотал Паркер, как-то странно скривив губы. – Совсем забыл, что ты еще не закончила.

– То ты признаешься мне в любви. Говоришь, что так сильно влюблен, что готов на мне жениться. – Голос ее дрогнул. – А в следующую минуту встречаешься с какой-то там Лизой и хочешь прервать наши отношения. Ну что ж, у меня есть кое-какие новости. Я больше не позволю тебе играть с моим сердцем. Ты просил меня стать твоей женой… – Бейли замолчала, заметив, как в уголках его рта мелькнула улыбка. – Наш разговор тебя забавляет? – резко спросила она.

– Немного.

– Тогда поделись, что ты нашел смешного, – сказала она, сделав широкий жест.

– Лиза моя невестка.

Смысл сказанных слов не сразу дошел до ее сознания.

– Твоя… кто?

– Она жена моего брата.

Бейли без сил рухнула в кресло. Однако, пока она собиралась с мыслями, минутное смятение прошло.

– Великолепно! Значит, ты влюблен в жену твоего брата.

– Нет. Как тебе могла прийти такая дикая мысль? – Удивление прозвучало в голосе Паркера. – Я люблю тебя.

– Что-то не вижу смысла.

– Я так и подумал, иначе…

– Иначе – что?

– Иначе ты либо давно была бы в моих объятиях, либо накинулась на меня с кулаками.

– Тебе лучше объясниться. – Бейли нахмурилась, самой себе не смея признаться, что в сердце зашевелилась смутная надежда.

– Я люблю тебя, Бейли, но не знал, сколько времени тебе понадобится, чтобы понять, что и ты любишь меня. Видишь ли, ты вся была во власти прошлого…

– И не без основания, – вставила Бейли.

– Не без основания, – согласился Паркер. – Как бы то ни было, я просил тебя выйти за меня замуж.

– Если говорить точней, то это сказал твой отец, – напомнила она.

– Правильно, он меня опередил, но я как раз собирался сделать тебе предложение…

– Но… – подсказала она. В ее жизни вечно появлялось «но», когда дело доходило до любви.

– Но я не был уверен в искренности твоих чувств.

– Прости, не поняла.

– Что, если эти чувства были не ко мне, а к Майклу? – тихо спросил он.

– Боюсь, я тебя не понимаю.

– Я думаю так – если бы ты действительно меня любила, то сделала бы все, что в твоих силах, чтобы вернуть меня.

– Вернуть тебя? Прости, Паркер, но я все еще ничего не понимаю.

– Хорошо, давай вернемся немного в прошлое. Когда Пол заявил, что у него другая женщина и он хочет аннулировать вашу помолвку, что ты сделала?

– Бросила университет и поступила на юридические курсы в бизнес-колледже.

– А после Тома?

– Переехала в Сан-Франциско.

– Вот об этом я и говорю.

Бейли растерянно потрясла головой.

– Господи, о чем ты?

Паркер замялся, потом посмотрел ей прямо в глаза.

– Я только хотел убедиться в том, что ты любишь меня настолько, чтобы бороться за свою любовь. Не беспокойся. Мы с Лизой не любовники.

– Значит, ты просто хотел, чтобы я так подумала?

– Да, – нехотя признался он. – Лиза тоже читает книжки о любви, как и большинство женщин. Я рассказал ей о наших отношениях, и она подкинула мне мысль о том, что нужно использовать ее в роли «другой женщины», как это делается во многих любовных романах.

– Это самый недостойный, самый бессовестный поступок из всех, о которых я когда-либо слышала!

– Дай мне еще несколько минут, хорошо?

– Хорошо, – согласилась Бейли.

– Когда Пол и Том ушли от тебя, ты ведь никак не отреагировала, ничего не сделала, чтобы убедить их остаться, так? Ты спокойно смирилась с тем, что они полюбили кого-то другого, и просто исчезла из поля зрения.

– Ну и что?

– А то, что мне было необходимо добиться, чтобы ты так захотела меня, что снова не ушла бы в сторону. И вот я своего добился – ты отбросила свою несносную гордость и теперь предстала передо мной…

– Иными словами – ты заранее планировал организовать этот матч медрестлинга [3]между мною и Лизой? – мрачно спросила Бейли.

– Да нет же! – Паркера ужаснула подобная мысль. – Я просто хотел каким-то образом спровоцировать тебя, чтобы ты пришла ко мне домой. Почему ты заставила меня так долго ждать? – Он медленно покачал головой. – Я уже начал терять надежду.

– Ты потеряешь гораздо больше, если посмеешь когда-нибудь снова проделывать такие фокусы, Паркер Дейвидсон.

Лицо Паркера осветилось такой широкой улыбкой, что боль и сомнения покинули ее сердце. Он раскрыл ей свои объятия, и Бейли бросилась к нему, прижавшись лицом к сильному плечу.

– Вообще-то я на тебя сержусь, – едва слышно пробормотала она.

– Сперва поцелуй, а потом можешь сердиться сколько хочешь.

Их уста слились в экстазе. Единственным поцелуем Паркер сумел вознаградить ее за все мучительные дни, полные беспокойных мыслей, за длинные бессонные ночи. Когда он наконец отпустил ее, она едва не упала без чувств.

– Ты действительно любишь меня? – прошептала Бейли, испытывая безумную потребность вновь услышать эти сладостные слова. Нижняя губа непроизвольно затряслась, руки судорожно сжались.

– Да, мое солнышко, я действительно люблю тебя, – улыбнулся он в ответ. – И люблю так, что моей любви хватит на две жизни.

– Только на две?

Его рука нежно легла ей на затылок.

– По меньшей мере на четыре. – Их губы снова слились, затем он резко оборвал поцелуй. – Послушай, что ты там говорила про Дженис? Что с ней случилось?

Задумчивая улыбка медленно расплылась по лицу Бейли.

– Ничего такого, чего нельзя было бы исправить счастливой свадьбой и последующим медовым месяцем.

ЭПИЛОГ

Бейли задержалась перед книжным магазином. Ее внимание привлекло объявление, вывешенное в витрине и гласящее о продаже книг двух местных авторов во второй половине дня с выдачей ими автографов.

– Ну, и что ты испытываешь при виде своего имени в рекламе? – спросила Джо-Энн.

– Ты, может быть, и привыкла к этому, но я чувствую… я чувствую… – Бейли не сумела найти подходящего определения и импульсивно прижала ладони к гладкой округлости живота, – я чувствую почти то же самое, что испытала, когда доктор объявил, что я беременна.

– Ага, это проделывает странные штучки с нервной системой, не так ли? – подшучивала Джо-Энн. – Кстати, что это такое ты бормочешь о моей привычке? У тебя вышла первая книга, а у меня лишь вторая, а это, согласись, не так уж много.

Продавщица узнала их, как только подруги вошли в магазин, и поспешила навстречу с приветливой улыбкой на лице.

– Как приятно, что вы пришли вместе. У вас много общих интересов!

Она проводила их к передней части торгового зала, где их ожидал стол, украшенный кружевами, и два стула. Несколько женщин уже терпеливо выстроились в очереди, ожидая встречи с Джо-Энн и Бейли.

Целый час обеим пришлось провести в оживленной работе. Члены семей, друзья и другие писатели присоединились к почитателям любовных романов, которые пришли пообщаться с ними и пожелать авторам всего доброго.

3

Вид спортивного состязания, во время которого соперники валяют друг друга в грязи.