Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 31



— Я не знаю, — проговорила Лили. — Как скажет папа. — Она взглянула на Витторио, чтобы тот пришел ей на помощь, но он только пристально смотрел на нее непонятным для нее взглядом.

— Я думаю, тебе надо извиниться перед Лили, — сказал Витторио. — Она ухаживает за этими кошками, так что они теперь принадлежат ей.

— Прости меня, пожалуйста, — воскликнул Карло, подбегая к девушке и обнимая ее. — Я никогда не буду больше так делать; даже если Кристина будет кидаться камнями, я все равно не буду.

Лили обхватила его руками и улыбнулась Витторио поверх головы мальчика.

— А ты прости меня за то, что я накричала на тебя, Карло. — Лили вытерла со щеки мальчика след от последней слезы и нагнулась, чтобы поцеловать его в лоб. — Ну, останемся друзьями?

Карло обхватил ее за шею и поцеловал в щеку.

— Мы всегда будем друзьями, и ты не поедешь в Англию, потому что, если ты уедешь, то за кошками некому будет ухаживать, правда?

— Карло, иди к Кристине, пусть она отвезет тебя домой. Я пойду домой через виноградники, — сказал Витторио настойчиво.

Мальчик недовольно посмотрел на него и вздохнул; отец многозначительно кашлянул, давая тем самым Карло понять, что его терпение истощается.

— Хорошо, но лучше бы я пошел с тобой, а не с Кристиной. Я ее просто терпеть не могу! — Он повернулся и хотел выбежать из дворика, но Лили остановила его.

— Одну минутку, Карло. У меня есть что-то для тебя.

Она взяла его за руку и провела в дом. Витторио последовал за ними.

Лили взяла книгу со стола в гостиной. Она нашла ее в кабинете отца. Это было одно из тех изданий, что он дарил ей много лет назад; она забыла ее во Франции в один из приездов и теперь очень сожалела об этом: ведь отец мог подумать, что она пренебрегла его подарком.

Лили протянула книгу Карло.

— Я хочу подарить это тебе, Карло. Мой папа…

Витторио издал какой-то предостерегающий звук. Лили взглянула на него: его глаза сузились, предупреждая ее о чем-то. Лили остановилась на полуслове. Она поняла, что Карло не знал, что его «Нонно» был ее отцом, но, возможно, ему было небезызвестно, что эта книга принадлежала Хьюго; отец мог читать ее мальчику.

— Мой… мой отец… подарил мне такую же, когда я была маленькой. Это одна из моих самых любимых книг. В ней рассказывается о животных, о том, что они тоже, как и люди, испытывают разные чувства. Ты можешь читать ее сам или попроси Кристину, чтобы она тебе почитала.

— Большое спасибо, — сказал Карло, прижимая подарок к груди. — Посмотри, папа, правда она замечательная? — Он протянул книгу отцу.

Витторио посмотрел на сияющее лицо сына, на книгу в его руках, затем на Лили, но его взгляд не был таким открытым, как взгляд Карло.

— Чудесный подарок, — ровным голосом заметил он. — А теперь поблагодари Лили и поезжай с Кристиной домой.

— Большое спасибо, — вежливо сказал Карло, повернулся и выбежал из комнаты.

— Вам не следовало дарить Карло книгу, — сказал Витторио, когда мальчик был уже достаточно далеко, чтобы не услышать его. — Он плохо себя вел…

— Просто он сделал то, чему его научили, — бросал камни в беззащитных кошек, — холодно возразила Лили. — Я верю, что он не хотел причинить им боль, но это могло произойти помимо его воли. Если бы камень…

Лили провела рукой по лбу.

— Ну ладно, все хорошо, что хорошо кончается. Я подарила Карло книгу потому, что это доставило мне удовольствие, а не для того, чтобы завоевать его расположение.

— Эту книгу вам подарил отец, — мрачно сказал Витторио. — Неужели она ничего не значит для вас?

— Значит, — вздохнула Лили, — но я уже не ребенок и хочу, чтобы она теперь принадлежала Карло. Он очаровательный мальчик.

— Стараетесь завоевать мое расположение, расхваливая моего сына?

И хотя он улыбался, Лили не поняла, шутит он или говорит серьезно.

— Зачем мне это? — просто ответила она.

— Да, но, вызвав симпатию сына, легче завоевать сердце отца.

Девушка рассмеялась.

— Действительно, это интересная теория, — иронично сказала она. — Однако я не охотница за мужскими сердцами, просто мне нравится Карло. Кроме того, мне жаль его, — ведь он тоже лишен одного из родителей. Я прекрасно понимаю его чувства.

— Но Карло не из несчастной семьи. В том смысле, какой вы имеете в виду.

— А что я, по-вашему, имею в виду?

— Семью, распавшуюся вследствие развода.

— А вы не разведены? — Лили замерла, ожидая его ответ.



— Нет, — мрачно сказал он. — Я не разведен.

Значит, Стефано был все-таки отчасти прав. У Витторио была жена, и, хотя они не жили вместе, она носила его имя.

— Это, наверное, мешает Кристине быть вполне счастливой. — Девушка не удержалась от того, чтобы не отпустить шпильку в адрес вызвавшей ее острую неприязнь женщины.

— Что вы имеете в виду?

Лили, прищурившись, смотрела на него. Он что же, не понимает, что эта женщина влюблена в него? Если это так, то он просто слеп.

Не получив ответа, Витторио неожиданно рассмеялся. Это вывело девушку из себя.

— Над чем вы смеетесь?

— Над вами. Ведь вам так хочется узнать о моей жене и моих отношениях с Кристиной.

— Если бы меня это интересовало, я бы спросила вас об этом прямо. Но мне это безразлично.

Чтобы доказать это, она вышла из дворика и стала собирать со стола бокалы; Витторио последовал за ней.

— Между мной и Кристиной ничего нет…

— Я и не предполагала ничего подобного.

— Позвольте мне в этом усомниться, — сказал он.

Витторио присел в тени виноградника и наблюдал, как она убирает со стола.

— Кристина моя дальняя родственница. Я просто пригласил ее присматривать за домом и моим сыном.

— Вам необязательно было объяснять мне все это, — спокойно сказала Лили. Слова Витторио не могли не обрадовать ее. Но если она ошиблась в отношении его чувств к Кристине, то в чувствах Кристины к нему она была уверена. Возможно, он не замечал этого, будучи равнодушен к ней.

— Нет. Обязательно. У меня такое ощущение, что между нами стоит нечто, что следует устранить.

— У вас много странных ощущений, Витторио, — заметила девушка, протирая стол. — Я вовсе не ищу любовных приключений.

Он улыбнулся и ответил:

— Вы первый раз назвали меня по имени; означает ли это, что вы смягчились по отношению ко мне? Кроме того, вы уже не в первый раз упомянули о «любовных приключениях», — не означает ли это, что вам не чужда эта мысль?

Лили начинала ненавидеть его, когда он, улыбаясь, принимался поддразнивать ее.

— Вы напрасно стараетесь, — сказала она. — Все ваши далеко простирающиеся намерения мне уже давно понятны.

Витторио засмеялся и бережно обнял ее, стараясь не задеть поднос с бокалами, который Лили держала в руках.

— Сядьте, я хочу поговорить с вами.

— Но мне надо убрать со стола!

— С этим можно подождать. Я должен вам кое-что сказать.

Лили поставила поднос и села напротив него; конечно, ей не следовало проявлять такое послушание, но жара разморила ее; кроме того, девушка была любопытна.

— Я вся обратилась в слух, — произнесла она, — но запомните, пожалуйста: что бы вы ни сказали, это не изменит моего отношения к вам и моего мнения по поводу возможной продажи дома.

— В мои намерения не входит изменить мнение обо мне; ваше отношение также вполне меня устраивает. Что касается дома, мое решение остается неизменным: принадлежать он будет только вам и никому больше.

— Посмотрим, — сказала Лили. — Ну, так о чем речь? Может быть, вы хотите рассказать мне историю о Кристине, которая так любит бросать в кошек камнями?

Витторио улыбнулся.

— Думаю, что о ней вы знаете уже достаточно. Я же сказал вам, что мы с ней родственники; вам мало этого?

— Мне это неинтересно.

— Вы лжете вдохновенно, но неубедительно. Я подчеркиваю: она просто помогает мне по дому и абсолютно не подходит для другой роли.

Лили стало любопытно, знает ли об этом Кристина.

— А вы хотите жениться? — колеблясь, спросила Лили. — Что же произошло с вашей первой женой?