Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 35



Между тем Элистер не выпускал ее из виду, наблюдая из-под тяжелых век, как она обменивается фразами с соседями по столу, как отодвинула бокал подальше от слуги, предложившего ей шампанского… У нее необыкновенно красивые руки, отметил про себя Элистер.

Когда она перевела взгляд своих лучистых янтарных глаз на него, Элистер почувствовал давно забытое волнение, что привело его в замешательство. Он ясно видел, что все ее существо дышит простотой и невинностью, но, со свойственным ему цинизмом, считал это притворством. Впервые за долгие годы женщина смогла разбередить ему душу и взволновать его угасшее воображение… Но как только он почувствовал, что давно уснувшие чувства стали пробуждаться в его очерствевшем сердце, он усилием воли загнал их в самые потаенные уголки своей души.

Луиза сообразила, что вечер уже близится к концу, а она еще ничего не сделала для осуществления своего плана. Она обвела гостей торопливым взглядом и нашла Данстена в другом конце зала, в компании нескольких мужчин. Его красивое лицо показалось Луизе суровым и строгим. Но это не остановило ее, и, глубоко вздохнув, она решительно направилась к нему, сознавая, что любое промедление может оказаться для нее роковым.

Элистер заметил, что она идет в его сторону, и не мог отвести от нее зачарованных глаз. У нее была легкая походка, отличавшаяся, как и все ее движения, природной грацией. Все ее существо дышало свежестью. Элистер почувствовал, как от вида этой прекрасной, пышущей здоровьем девушки кровь закипела в его жилах. Не в силах устоять перед соблазном, он издал долгий прерывистый вздох, больше похожий на стон.

Он быстро пошел навстречу Луизе. Сердце у нее сладко забилось, словно она шла на свидание с любимым и не было никакого плана, никакой угрозы разорения.

— Вы обещали мне показать ваш дом, — проворковала она.

— Я не забыл и думаю, что сейчас для этого самое подходящее время.

Луиза, сопровождаемая лордом Данстеном, вышла из зала. Не говоря ни слова, он провел ее на большую террасу.

Была уже середина августа, на темном небе мерцали мириады звезд. Ярко светила луна, освещая благоухающий сад.

Луиза, насмотревшись на звезды, повернулась к Элистеру и неожиданно встретилась с ним взглядом. Его присутствие явно волновало ее, и ей все труднее было видеть в нем заклятого врага.

— А я думала, вы покажете мне свой дом! — разочарованно сказала она.

— Дом и для вас, и для меня был просто предлогом остаться наедине. Разве я не прав?

Его голос, глубокий и звучный, завораживал, вызывал нервную дрожь. Она впервые встретила такого замечательного человека, и Тимоти был прав, когда предупреждал ее об опасности увлечься лордом Данстеном и забыть об истинной цели ее появления в Данстен-хаусе.

— Да, — согласилась она, стараясь успокоиться и обрести душевное равновесие и не обращать внимания на его проникновенный голос и живые синие глаза. Он придвинулся к ней поближе.

— Итак, мисс Дивайн, мы можем вернуться к тому делу, о котором говорили перед ужином? Вы хотели еще раз подумать о моем предложении. И что же вы решили? Вы согласны?

— Это зависит от того, насколько щедрым будет вознаграждение, — ответила Луиза.

— И какую же сумму вы хотели бы получить?

— Четыре тысячи гиней, — проговорила Луиза не моргнув глазом.

Элистер помрачнел.

— Вы многого стоите, но четыре тысячи гиней!.. — воскликнул он, явно не ожидавший такого оборота дела.

— Да. Четыре тысячи. Не меньше.

Его вдруг словно осенило. Он в бешенстве взглянул на нее.

— Простите, но, если память мне не изменяет, это сумма карточного долга мистера Фрейзера?

— Да, — подтвердила Луиза.

— Значит, вы решили продать себя, чтобы погасить долг своего любовника? — вскипел Элистер.

— Нет, я не смотрю на это как на торг. Мне представляется, что мы совершим простой обмен: у вас есть то, что нужно мне, а у меня есть то, чего добиваетесь вы.

— Я не думаю, что это подходящие условия, — возразил Элистер, внезапно осознав, что события развиваются совсем не так, как ему хотелось.

— Видите ли, лорд Данстен, слово «любовница» означает то же самое, что и «содержанка». Поскольку Джеймс сейчас на мели, то содержать он меня явно не может. Как я могу быть его содержанкой, если ему не на что содержать меня?



— Это каким же негодяем надо быть, чтобы послать свою любовницу торговать собой?! — вскипел лорд Данстен.

— Что вы! Джеймс ничего не знает. Он бы меня убил, если бы узнал. Он так и не нашел требуемую сумму и собирается продать единственное, что у него есть, — свое поместье. И если оно не покроет карточный долг, то сидеть Джеймсу в долговой тюрьме.

Элистер прислонился к каменной балюстраде и пристально всматривался в лицо Луизы, словно хотел лучше узнать ее.

— Вы меня просто околдовали, мисс Дивайн, — задумчиво проговорил он. — Я впервые сталкиваюсь с такой женщиной, как вы.

— Это естественно: на свете нет двух одинаковых людей, — возразила Луиза.

— С первой минуты, как я увидел вас, вы не выходите у меня из головы. Я знал многих женщин, но ни одна не производила на меня такого впечатления.

— Вы мне льстите, лорд Данстен.

— У вас много поклонников, мисс Дивайн?

— Нет. У меня слишком много дел, чтобы тратить время на пустое времяпрепровождение. А у вас много поклонниц? — задала она встречный вопрос.

— Много, но когда вокруг много женщин, никто из них не решается посягнуть на мою свободу.

— Так недолго оказаться в полном одиночестве, — заметила Луиза.

— Как правило, я знакомлюсь с женщиной и провожу с ней много времени в развлечениях и разговорах, но довольно скоро мне становится с ней нестерпимо скучно. Я готов биться об заклад, что с вами мне не придется скучать. Вы посланы мне самой судьбой! Вы бы жили в своем собственном доме в самом богатом районе Лондона, у вас был бы свой собственный выезд и целый штат прислуги. Повторяю, я очень щедрый человек! Обещаю, что исполню все ваши желания! Вот увидите!

— Лорд Данстен, мне все это не нужно! Ваши несметные богатства, ваш чудесный дом, ваше положение в свете меня не привлекают.

— А вы не хотите узнать меня лучше? — спросил он вкрадчивым голосом.

— Вы правы, я почти не знаю вас, — прошептала она.

— Ну, это можно быстро исправить. Я уверен, что вам будет интересно узнавать каждый раз что-то новое обо мне.

— Вы правы, лорд Данстен, — торопливо повторила она, стараясь унять бешено бившееся сердце.

— Вы что же, боитесь меня, мисс Дивайн?

— Нет, что вы!

— Я рад слышать это. Но должен вам заметить, что я не люблю Джеймса Фрейзера, — вдруг заявил лорд Данстен.

— Это и понятно — вы такие разные. Но меня не так-то легко переубедить. Я свои условия не изменю.

— Можно обсудить их еще раз, — предложил ей Элистер.

— Я проведу с вами одну-единственную ночь, за которую вы мне заплатите четыре тысячи гиней, — твердо сказала Луиза.

— О, да за такую уйму денег мне этого недостаточно! — недовольно воскликнул он.

— Или соглашайтесь на мои условия, или оставайтесь ни с чем, — заявила она решительным тоном, и ее красивые глаза гневно сверкнули.

Элистер вздохнул. Придется ей уступить, подумал он, прогоняя чувство неприязни. В конце концов, она честно изложила свои требования. Видно, она действительно не может идти на уступки и быть более сговорчивой.

Вдруг глаза Элистера хитро заблестели, он самодовольно улыбнулся: если она думает, что, проведя с ним целую ночь, будет в состоянии уйти и забыть его навсегда, то она жестоко ошибается. Он уже предвкушал удовольствие, которое ему сулило предложение мисс Дивайн. У него даже пронеслась довольно опасная мысль: не сделать ли ему мисс Дивайн своей постоянной любовницей? Она не похожа на тех безликих женщин, которые ему встречались прежде и с которыми его роман, как правило, длился всего минут пять. Нет, мисс Дивайн не из тех женщин, с которыми можно поразвлечься и тут же о них забыть. Ему нужно быть предельно осторожным.