Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 33

— Чепуха? Так ты всерьез увлечена этим парнем, Хэзердом? Тогда тебе, возможно, интересно будет узнать о его привычке развлекаться с другими женщинами в укромных местечках у тебя за спиной.

Эстер встала.

— Я не желаю слушать подобные…

Тим поднялся и удержал ее за руку.

— Это не сплетня. Мой отец видел их в четверг. С ним была какая-то блондинка.

— Наверное, его сестра… Отпусти мою руку.

Тим послушался, сжав губы.

— Мне пора идти, — твердо сказала Эстер. — До свидания, Тим.

— Я с тобой.

Чтобы избежать сцены, Эстер ничего не оставалось, как согласиться.

— У меня и правда нет ни единого шанса? — настаивал Тим, идя вместе с ней по направлению к магазину «Конвей».

— Нет. — Эстер остановилась у двери магазина. — И никогда не было. Мне жаль, что ты заблуждался. Хотя, по-моему, Тим, эта идея возникла у тебя с появлением на горизонте Патрика. И еще, — добавила она. — Не могу простить тебе этой легкомысленной шутки с фруктовым пуншем. Я все же член магистрата, Тим, и стараюсь соответствовать этой должности. Ты пытался напоить меня у всех на глазах, и я глубоко возмущена. Пробудить во мне любовь тебе все равно бы не удалось. Все, что я почувствовала, так это тошноту. И тошнило меня не только от пунша.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Проведя бессонную ночь, Эстер все время думала о том, что ей сообщил Тим. При встрече с Патриком она заметила, что он держится как-то отчужденно. Поскольку у нее было гораздо больше оснований вести себя так, она рассердилась. Они ужинали в скромном пабе, который она сама предложила. На обратном пути она даже раздумывала, стоит ли ей приглашать его к себе.

— Тебе понравилось в «Вишневом дереве»? — спросила она, готовя кофе.

— Да, — ответил Патрик, стоя в дверях кухни и наблюдая за ней.

— Я так и думала.

— Почему, — спросил он, — почему ты говоришь словно с каким-то намеком?

— Похоже, ты пристрастился к уединенным сельским местечкам. — Эстер с грохотом поставила две кружки с растворимым кофе на кухонный стол и села, глядя на него с откровенной враждебностью. — Ты сказал мне, что нигде не был всю эту неделю.

— Так оно и есть. Я усердно трудился, сидя за компьютером. — Патрик нахмурился и сел на стул напротив нее. — Не мучайся, Эстер. Что тебя гложет?

— Я могу задать такой же вопрос и тебе, — огрызнулась она. — Весь вечер ты был холоден со мной.

Патрик мрачно посмотрел на нее.

— Я ждал, когда ты кое-что мне расскажешь. Эстер нахмурилась.

— Что именно?

— Почему ты солгала.

— Когда? — изумилась Эстер.

— Когда я позвонил тебе вчера вечером, ты сказала, что обедала с Дэвидом и Тэлли.

— Это правда!

Патрик покачал головой.

— Вчера я заскочил в магазин в надежде увидеть тебя. Один ваш парень, Марк, направил меня в «Королевское оружие», где я застал тебя оживленно беседующей с Тимом Гэлбрейтом.

Эстер возмутилась:

— Ты видел меня и не сказал ни слова?

— Да, — отрезал он вдруг, совершенно взбешенный. — Увидев вас в буквальном смысле один на один, я поспешил выйти и поехал домой. Я все ждал, что ты расскажешь мне об этом. Ты же солгала — сказала, что была с Дэвидом и Тэлли. — Зеленые глаза Патрика превратились в глаза разъяренной пантеры.

— Так, значит, ты ждал моего признания, — вдруг произнесла Эстер с достоинством. — Решил подстроить мне ловушку?

Патрик подался вперед, сверля ее взглядом.

— Ты говорила, что с Гэлбрейтом все кончено. Так какого же черта ты обедала с ним, Эстер?

— Я не обедала с ним. — Она равнодушно пожала плечами. — Я уже говорила тебе, что обедала с Дэвидом и Тэлли. Тим вошел, когда мы пили кофе. Он упросил меня выслушать его наедине. Этот момент ты и застал — Тима Гэлбрейта, интересующегося, есть ли у него шанс. На что я ответила «нет». И сказала это дважды — в «Королевском оружии» и у дверей магазина на виду у всего города. Я задала ему хорошую трепку, припомнив водку, подлитую во фруктовый пунш, и отправила его восвояси. А не сказала тебе, потому что знала, как ты разозлишься. Можешь спросить у Дэвида, если не веришь.





Патрик смотрел на нее молча, сжав челюсти. Затем с облегчением вздохнул.

— Извини, Эстер. Я так ревную, и потом… когда ты ничего не сказала об этом, я подумал…

— Что ты подумал? — с любопытством спросила она. — Неужели вам не пришло в голову, господин юрист, что для встречи с Тимом я выбрала слишком многолюдное место? Не какое-нибудь уединенное местечко на отшибе, как ты, — язвительно добавила она.

— Если ты имеешь в виду «Бридкоут-холл», то в тот момент я пытался найти такое место, где не было бы полным-полно твоих друзей и знакомых.

— Нет, я имею в виду блондинку, с которой ты проводил время в одном удаленном от наших мест ресторанчике! Это было в четверг.

Патрик уставился на нее, не понимая, о чем она говорит. Затем откинул голову и захохотал, приведя Эстер в ярость. Она посмотрела на него с негодованием, затем встала из-за стола, оттолкнув стул с такой силой, что он опрокинулся. Патрик вскочил и поймал ее, сопротивляющуюся, неподатливую.

— Эстер, это была Лайли, — сказал он и слегка встряхнул ее. — Лайли Дикин.

Эстер немного остыла, но все еще смотрела на Патрика с подозрением.

— Это действительно была она?

— Я не обманываю, — серьезно ответил он, перестав смеяться.

— Почему же ты не сказал мне об этом? — потребовала она ответа.

Патрик медленно отпустил ее, отодвинув от себя.

— Я приехал в город как раз за этим. Но увидел тебя с Гэлбрейтом…

— Вот почему ты весь вечер был таким чужим. Ты ждал моего признания.

— Да. Кажется, это у Роберта Льюиса Стивенсона: «Самая страшная ложь часто произносится в молчании». — Он коснулся ее щеки и вздрогнул, когда она уклонилась. — Но как бы там ни было, никто из нас не сказал неправды. Это из-за мерзавца Гэлбрейта мы весь вечер были несчастны, а я — так целых два дня.

— Почему ты прямо не спросил меня о Тиме? — грустно пробормотала Эстер.

— Я хотел, чтобы ты сама мне рассказала.

Они смотрели друг на друга, и этот напряженный момент длился довольно долго.

— Я люблю тебя, Эстер, — в голосе Патрика слышалась нежность.

Эстер растаяла. От гнева ее не осталось и следа.

— Я тоже люблю тебя, Патрик.

Их словно притянуло друг к другу, и вот они уже стояли, обнявшись, и страстно целовались, стремясь смыть поцелуем боль сомнений. Казалось, этот поцелуй только что спас их от падения в бездну. Прошло немало времени, прежде чем Патрик смог наконец отпустить ее.

— Куда ты? — спросила Эстер, не желая отрываться от него.

— У меня есть кое-что для тебя, — сказал он, целуя ее в носик. — Это в машине.

Вскоре он вернулся с сумкой, в которой лежало что-то большое.

— Лайли одолжила мне вот эту вещь, — радостно сообщил он Эстер. — Только мы должны быть с ней осторожны и вернуть ее при следующей встрече в Эйвекоуте.

— Что это? — нетерпеливо спросила Эстер.

— Альбом Грейс Латимер. Она завещала его Лайли.

Они бережно раскрыли альбом.

— Лейтенант Латимер и его супруга, — сказала Эстер слегка охрипшим голосом. Она откашлялась. — Молоденькая Грейс была настоящей красавицей, правда?

Альбом был заполнен фотографиями лишь наполовину. После свадебных пошли фотографии молодоженов, снятые в Лонг-Уайватс в саду во всей его красе.

— Фотографий не так уж много, — разочарованно сказала Эстер, когда они дошли до пустых страниц. — Это все?

— Есть еще одна, — тихо произнес Патрик. — Открой последнюю страницу.

У Эстер дух захватило при виде последней фотографии. Ряды надгробий сиротливо белели на военном кладбище; на камне переднего ряда была выгравирована эмблема части и имя «Лейтенант В. X. Латимер, 1915».

— Бедная Грейс, — прошептала Эстер. Она осторожно закрыла альбом, положила на подушку рядом с собой и прижалась к Патрику. — Какая утрата! — Она устроилась у него на груди.