Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 78



47

Вечнозеленый дубСредиземноморского региона разводился в Англии как декоративная порода для озеленения.

48

Магнолия крупноцветковая— наиболее широко культивируемый вид магнолий. Разводится для декоративных целей.

49

На самом деле наибольшая амплитуда приливов — 16,2 м — наблюдается в заливе Фанди (между п-вом Новая Шотландия и материком Северной Америки).

50

Здесь допущена неточность: Наполеон I после отречения (22 июня 1815 г.) был доставлен на английском судне «Беллерофонт» в порт Плимут, а оттуда на судне «Нортумберленд» отправлен на о-в Св. Елены.

51

В 1810 г. была провозглашена независимость Чили. Однако в 1814 г. испанцам вновь удалось покорить эту страну, и до начала 1817 г. она находилась под испанским господством.

52

Подразумевается басня Эзопа «О льве, свинье, воле и осле».

53

О’Нил, Элиза (1791–1872) — известная английская драматическая актриса.

54

«Людская вражда и раскаяние» — пьеса А. Коцебу. См. примеч. 23.

55

Кин, Эдмунд (1787–1833) — английский актер, прославившийся исполнением ролей в пьесах Шекспира.

56

Героиня пьесы А. Коцебу. См. примеч. 54.

57

«Аларкос» — драма Фридриха Шлегеля (1772–1829); «Иона» — драма Августа Вильгельма Шлегеля (1767–1845).

58

Намек на образ Роланда-всадника из одноименного стихотворения А. Шамиссо (1832 г.).

59

«Векфильдский священник» — роман английского писателя Оливера Гольдсмита (1728–1774).

60

Маяк Эддистон высотой 30 м был сооружен в 1756–1759 гг., а в 1882 г. разобран, так как его фундамент был сильно размыт.

61

Намек на реальное событие: в ночь с 3 на 4 июля 1822 г. дом в Нойшёнеберге под Берлином, где жил Шамиссо, сгорел.

62

Широко распространенный юмористический образ англичанина, заимствованный из сатирического произведения Джона Арбутнота (1667–1735).

63

«Хакон Ярл» и «Корреджо» — драмы А. Эленшлегера. См. примеч. 39.

64

Здесь и далее указаны расстояния в английских морских милях, которых приходится 60 на 1° экватора. Одна такая миля соответствует 1852 м.

65

Сальпы— морские низшие животные, представители типа оболочниковых (группа хордовых).

66

Имеется в виду произведение Жана Поля (1763–1825) «Комическое дополнение к титану».

67



Сарычев, Гавриил Андреевич (1763–1831) — русский мореплаватель, основоположник научной гидрографии. В тексте скорее всего имеется в виду книга Г. А. Сарычева «Путешествия флота капитана Сарычева по северо-восточной части Сибири, Ледовитому морю и Восточному океану в продолжение осьми лет при Географической и Астрономической морской экспедиции, бывшей под начальством флота капитана Биллингса с 1785 по 1793 год». Ч. 1–2. СПб., 1802.

68

Гумбольдт, Александр (1769–1859)—знаменитый немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник. Особенно известны его экспедиции в Центральную и Южную Америку. В книге упоминается итоговая публикация об этих экспедициях. См.: А. Гумбольдт.Путешествие в равноденственные области Нового Света в 1799–1804 годах. М., 1963–1969.

69

Геолог Леопольд Бух (1774–1853) вместе с ботаником Кристианом Смитом в 1815 г. изучал Канарские острова. В 1825 г. был опубликован их совместный труд: «Физическое описание Канарских островов» («Physikalische Beschreibung der Kanarischen Inseln»).

70

Лагуна — городок на о-ве Тенерифе, известный своими монастырями.

71

Гуанчи— коренные жители Канарских островов.

72

Летучие рыбы, долгоперы (Exocoetus sp.)— распространены во всех тропических частях океанов. Это характерные представители теплолюбивой океанической фауны.

73

См. примеч. 35.

74

Популярная во всей Европе народная песня о герцоге Марльборо (рус. Мальбрук), который был главнокомандующим английской армией во время войны за испанское наследство (1701–1714).

75

Имеется в виду песня из пьесы «Ленора» немецкого поэта и драматурга Карла Хольтея (1798–1880).

76

Бониты— крупные рыбы семейства макрелей. Имеют внешнее сходство с тунцами, хотя и уступают им по размерам.

77

Дынное дерево,или папайя( Carica papaya L.).

78

Геликонии (Heliconiaceae)— крупные многолетние травянистые растения, по внешнему облику напоминающие бананы.

79

Бромелиевые (Bromeliaceae)— одно из самых больших семейств однодольных растений. Встречаются в самых разных местах обитания — от влажных тропических лесов до пустынь и от морских побережий до высокогорий. В тексте имеется в виду скорее всего ананас крупнохохолковый (Ananas comosus),дикорастущий в Центральной Бразилии.

80

Тилландсия уснеевидная (Tillandsia usneoides), или так называемый испанский мох,— похожее на лишайник эпифитное растение из семейства бромелиевых с одиночными соцветиями на верхушках побегов.

81

Аронники (Aroideae)—небольшие прямостоячие наземные травы с клубнями и корневищами, корневищные водные и болотные растения. Имеют своеобразные сложные соцветия, а также ряд приспособлении для привлечения насекомых-опылителей и достижения эффекта опыления.

82

Ризофора— обычно входит в состав мангровых зарослей (мангров), развитых по берегам тропических морей в приливоотливных зонах, в бухтах, в эстуариях рек, где происходит отложение ила и песка. Это деревья-амфибии, регулярно затопляемые солеными морскими водами.

83

Щелкуны (Elater sp.)— род жуков из одноименного семейства (Elateridae).Перевернутые на спину или зажатые в пальцах, они производят движениями переднеспинки характерный щелкающий звук. Обычно часто встречаются на растениях, но иногда ведут скрытый образ жизни близ поверхности земли, под камнями, во мху.

84

Светляки( Lampyrus sp.) —род небольших жуков из семейства мягкотелок (Cantharidae). Органы свечения у них расположены на брюшке. Часто встречаются на растениях, иногда под корой и в древесине гниющих деревьев.

85

Насекомые из рода Saltatoria(отряд Ortoptera).

86

Сент-Илер, Огюст Франсуа Сезар Прувансаль (1779–1853) — французский естествоиспытатель, совершивший путешествие в Бразилию в 1816–1822 гг.