Страница 29 из 44
В расслабленном покое, последовавшим за фейерверком страсти, Тэннер теснее привлек ее к себе и задумался: неужели теперь она продолжает верить, что их жизни останутся без изменений.
Едва Тэннер закончил бритье, как в дверь к нему постучали. Распахнув ее, он обнаружил на пороге очень мрачного Рори. Шагнув в сторону, пропуская кузена, Тэннер прикрыл дверь неплотно, чтобы слышать, если Абби выйдет из своего номера.
— Что происходит? — поинтересовался он, надеясь, что ничего важного, потому что отвлечься от мыслей об Абби и их чудесной ночи потребовало бы усилий, на которые он пока не был способен. Кроме того, Рори принял дежурство всего полчаса назад, и, наверняка, за этот срок ничего существенного произойти не могло.
Оказалось, что он ошибся.
Сунув руку во внутренний карман, Рори подал ему простой конверт.
— Кончик его торчал из-под двери Абби, когда я проходил мимо после твоего звонка. Я подумал, что это может оказаться полезным.
— Его, должно быть, положили после того, как я ушел от нее, — заметил Тэннер. — Вижу, ты нашел чайник, — добавил он, вытаскивая из конверта сложенный листок бумаги.
Иди во тьму.
Один неверный шаг, и неизбежным станет Паденье в Неизвестность…
Приступ ярости накатил на Тэннера. Он бросился к двери, чтобы бежать в комнату к Абби, но Рори загородил ему собой дорогу.
— Бюро обслуживания доставило ей кофе как раз после того, как я нашел это письмо. С ней все в порядке, разве только она удивлена твоей заботливостью.
Рори кивнул на листок бумаги.
— Полагаю, от тебя не ускользнуло, что послание написано в японской стихотворной форме «хайку».
— Не ускользнуло, — сев на стул, Тэннер перечитал трехстишие. — Оно подтверждает, что вчерашняя авария со светом не была случайностью.
— Согласен, — Рори уселся напротив. — Или это была случайность, или рядом с нами находится ловкий человек, который знает слишком много о твоей женщине. Я предполагаю, что эта случайность была спланирована.
Тэннер согласился с кузеном.
— Очень плохо, что Уайт пока ничего не выяснил о Йошимото. Я предпочел бы побольше знать о своем враге. — То, что Уайт не нашел и следа Йошимото в делах «кольца», тревожило самим отсутствием информации. Или Йошимото так умело скрыл свои следы, что они стали неразличимы, или он вообще явился не из Океании… и в этом случае весьма вероятно, что он еще более опасен, словно человек ниоткуда. Уайту показалась подозрительной вся эта история, и он будет продолжать свои поиски. А тем временем Тэннер понял, что имеет дело с человеком, по-видимому, несравненно более опасным, чем он казался ему в Фениксе. Тот факт, что братья Маршаллы уклонялись от вопросов его помощника, лишь усиливало его беспокойство.
Он постарался отогнать на время тревожные мысли и поинтересовался:
— Можешь ты что-либо добавить к тому, что мы знали вчера?
— Только то, что электрические пробки находятся в шкафу около кабинета управляющего. И здесь очень часто забывают запирать дверцу. — Рори скорчил гримасу, показывая, что он думает о здешних мерах безопасности. Затем, подойдя к столу, он налил себе кофе, который ранее Тэннер заказал в номер.
Тэннер согласился с рассуждениями Рори, но все же попытался найти в них слабое место. Он чувствовал бы себя гораздо уверенней, если бы обнаружил хоть одно серьезное противоречие, позволившее бы ему считать, что угрозы Абби не представляют серьезной опасности.
— Если до щитка с пробками так легко добраться, почему же вчера понадобилось столько времени, чтобы все исправить?
Рори, стоя с чашкой в руке, пожал плечами. — Ты давно не бывал в Ирландии, кузен. Здесь не так, как в Штатах с их автоматическими прерывателями электрической цепи. Несколько минут назад я одним глазком заглянул в этот шкаф, так вот в этой гостинице все еще используют пробки старого образца… Знаешь, такие цилиндрические с намотанной проволокой.
— Мне показалось, будто ты сказал вчера, что пробки выключили…
— Так они говорили вчера. Утром я убедил коридорного рассказать мне все как было. По его словам, пробки и еще какие-то там штуки были вырваны и валялись на полу. Некоторые из тонких проволочек были при этом так повреждены, что пришлось их заменять.
Тэннер еще раз прочитал краткое послание и убрал его в конверт.
— Предположим, что этот несчастный случай был подстроен специально для Абби. Но как они узнали, что именно она поедет в тот момент на лифте?
— Они рисковали, но не слишком. В отеле не более двух дюжин жильцов. Большинство в это время обедали или находились в гостиной. — Он допил кофе и отставил чашку. — Единственное, чего я не могу объяснить, это как им удалось задержать лифт на ее этаже с уже нажатой кнопкой первого этажа? Уверен, что если спросить Абигейл, она сумеет это объяснить.
— Спрашивать не будем. — Тэннер сунул конверт к себе в чемодан.
— Не будем? — удивился Рори.
— Нет. — Тэннер схватил галстук со спинки стула и подошел с ним к зеркалу. — У нее неприятности, это точно, но до тех пор, пока она сама не попросит помощи, если вообще попросит, Абби не примет ее, как бы убедительно мы эту помощь ни предлагали.
— Интересный подход, — помолчав, сказал Рори. — И как долго ты собираешься этого ждать?
— Недолго. — Он отвернулся от зеркала и посмотрел Рори в глаза. — Когда она окончательно поверит мне, тогда и расскажет все. Я над этим сейчас работаю.
— А тем временем? — Рори, не договорив, дал вопросу повиснуть в воздухе.
— А мы тем временем будем незаметно охранять ее. Только потому, что она не просит помощи, не надо считать, что она ей не нужна.
Абби проверила, хорошо ли заперла за собой дверь номера, повернулась, собираясь уходить, и уткнулась прямо в грудь Тэннера. Его сильные руки обхватили ее за плечи, когда она отшатнулась, и осторожно удержали на ногах.
Она подняла на него глаза, прикрывая полуопущенными ресницами внезапную робость. Ей было трудно общаться с ним этим утром, после ночи, проведенной в его объятиях. Абигейл разрывалась между желанием прижаться к нему, утонуть в его объятиях, почувствовать тепло его тела и подозрением, что он ждет от нее более сдержанного поведения. Поэтому она постаралась, чтобы ее приветствие прозвучало нейтрально.
— После того кофе, который я выпила вместо завтрака, можно было бы ждать от меня большего внимания.
Шутливое выражение мелькнуло у него на лице, но тут же сменилось сожалением. Тэннер опустил руки, словно ждал от нее сигнала, что все в порядке, что он может дотронуться до нее, как возлюбленный, обменяться поцелуем и увидеть в глазах воспоминание о неистовой страсти, которую они делили всего несколькими часами ранее. Абби вздохнула, не зная, как вести себя и что сказать Тэннеру в подобной ситуации.
— Это все из-за ковра, детка. Он такой толстый, что даже парень моих габаритов может бесшумно подкрадываться к людям.
— В этом есть свои преимущества, — кивнула она, потирая сквозь свитер плечо. Этот серовато-белый свитер грубой вязки она носила поверх таких же светлых шерстяных слаксов. — Если бы ковер на лестнице был тонким, я бы сейчас щеголяла не синяками, а гипсом.
Тэннер бережно обхватил ладонью ее подбородок, пробудив этим жестом воспоминания о прошедшей ночи, от которых у нее перехватило дыхание. Его жаркий взгляд сказал ей, что он вспомнил то же самое.
— Больше нигде не болит?
— Болит, но только здесь я могу потерять себя, не нарушая приличий, — и, фыркнув при виде его возмущенного лица, Абби направилась в холл.
Тэннер пошел за ней следом.
— Так что сегодня у нас в расписании?
«Как будто ты не знаешь», — подумала она и повторила бы это вслух, если б он не попытался подвести ее к лифту.
— Нет, — затрясла она головой и свернула к лестнице. — С меня хватило вчера этой мышеловки.