Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 79



— Фредди, это случилось более тридцати лет назад.

— У мамы хорошая память.

Кэролайн имела возможность убедиться в этом лично. Она понимала, что скорее согласится жить в богадельне, чем станет компаньонкой леди Люсинды Пирсон.

Фредди, воспользовавшись замешательством Кэролайн, обошел ее и схватился за ручку двери. «Нет, так просто ты от меня не уйдешь», — подумала Кэролайн и, прижавшись к двери, положила ладонь на руку Фредди.

— Послушай, Фредди, — сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее. — Мне в голову пришла одна мысль. Думаю, все еще можно исправить. Ты должен нанести визит тому джентльмену, которому проиграл. Как, кстати, его имя?

— Феррингтон. Джеймс Феррингтон.

— Я никогда о нем не слышала.

— Он недавно приехал в Лондон. Такой себе индийский набоб [1]. К тому же он просто сказочно богат, — язвительно заметил Фредди. — Он недавно купил один из новых домов на Парк-сквер. Этот джентльмен быстро втерся в высшее общество, и теперь все прыгают перед ним на задних лапках, как комнатные собачки. Знаешь, Кэролайн, ему даже удалось стать членом клуба «Фор-ин-хенд», — добавил Фредди, имея в виду престижный клуб верховой езды. — Я уже много лет пытаюсь стать членом этого клуба. Подаю прошение за прошением. Ты себе даже не представляешь, сколько денег я потратил на лошадей и на экипировку, не говоря уже о том, что мне приходится постоянно угощать ужином всех этих снобов для того, чтобы они наконец обратили на меня внимание. Думаешь, мне это помогло? Ничего подобного. Они постоянно напиваются за мой счет, но принимать меня в клуб не торопятся. И вот в Лондоне появляется этот авантюрист Феррингтон и через две недели становится членом клуба. Ему даже позволяют участвовать в первой скачке сезона в Солт-Хилле. Да, он из приличной семьи, хотя этот выскочка всего лишь сын сельского сквайра из Кента, и не более того. Однако высокомерия у него намного больше, чем презренных денег. Я слышал, что этот негодяй потратил тысячу гиней на то, чтобы ему в самый короткий срок пошили полосатый жилет и костюм для верховой езды. Он буквально сорит деньгами! — воскликнул Фредди. — Тратит их легко, не задумываясь.

Услышав это, Кэролайн несказанно обрадовалась.

— Вот и хорошо. Значит, этому Феррингтону не нужны ни твои деньги, ни мой дом. Фредди, ты должен поехать к нему. Ты объяснишь мистеру Феррингтону, что произошла ошибка, и попросишь вернуть документы на мой дом.

От ужаса у Фредди буквально глаза на лоб полезли.

— Что ты такое говоришь, Кэролайн! — воскликнул он.

— О-о, только не смотри на меня так, словно я заставляю тебя разрывать могилы! Этот дом тебе не принадлежит, и ты не имеешь права им распоряжаться.

Кэролайн была уверена в том, что и большая часть состояния ему тоже не принадлежала.

Она смертельно обиделась, когда после смерти родителей узнала о том, что отец не выделил единственной дочери законную долю наследства и оставил все свое состояние ее мужу. Фредди же унаследовал все после смерти Трамбалла. Когда Кэролайн вспоминала о том, с какой легкостью и быстротой Фредди промотал это огромное состояние, ей хотелось кричать от гнева и досады.

— Фредди, я уверена, что, если ты поедешь к мистеру Феррингтону и все ему объяснишь, он вернет мне дом, — сказала Кэролайн, стараясь говорить как можно мягче и спокойнее.

— Я к нему не поеду.

— Но почему? — удивилась Кэролайн.

— Потому что так благородные люди не поступают, — сказал Фредди, чеканя каждое слово, и Кэролайн от злости едва не заскрипела зубами. — Настоящий джентльмен никогда не нарушает данного им слова и никогда не делает семейные дела достоянием общественности.

— О да, — горько усмехнулась Кэролайн. — Зато настоящий джентльмен, проиграв в карты, может спокойно выгнать на улицу вдову своего покойного брата и престарелую тетку.

Ее слова попали прямо в цель. Пристыженный Фредди не мог произнести ни слова. Он хватал воздух ртом, словно рыба, которую вытащили из воды. Гордо вскинув голову, Кэролайн приготовилась дать ему достойный отпор. То, что у нее болит голова, а после бессонной ночи глаза опухли и покраснели, даже хорошо. Наверное, пришло время выяснить отношения с деспотичными и высокомерными родственниками мужа.

Однако вместо того, чтобы устроить ей скандал и выразить свой праведный гнев, Фредди попятился. Через некоторое время он все же сумел взять себя в руки.

— Я очень сожалею, Кэролайн, что огорчил тебя, — произнес он таким безразличным тоном, как будто они были совершенно посторонними людьми, которые случайно встретились в парке.

Фредди одернул жилет.

Кэролайн сразу узнала тактику, которую использовали все Пирсоны: холодная отстраненность и полное безразличие. Трамбалл годами обманывал ее подобным образом, увиливая от ответственности.



— Значит, ты не поедешь к этому джентльмену? — спросила Кэролайн.

Фредди не ответил. Собственно говоря, Кэролайн уже и не нужен был его ответ. Бурные эмоции, вызванные ужасным положением, в котором она оказалась, постепенно улеглись, и на смену им пришли злость и раздражение. Кэролайн хотелось убежать от него как можно дальше, и она отошла от двери.

И это стало ее ошибкой.

Фредди моментально воспользовался ситуацией. Повернув ручку, он резко открыл дверь и выбежал из гостиной. Все произошло так быстро, что Кэролайн не успела даже глазом моргнуть. Она ринулась к двери и попыталась открыть ее. Однако повернуть ручку ей не удалось. «На этой двери нет замка, но я почему-то не могу ее открыть», — подумала она. И тут Кэролайн поняла, что Фредди держит ручку с противоположной стороны.

— Фредди, открой дверь! Ты слышишь меня? — крикнула Кэролайн, стукнув по двери кулаком. — Открой немедленно!

— Я приеду к тебе через три дня, Кэролайн, и отвезу тебя к маме, — услышала она из-за двери приглушенный голос Фредди. — Мой тебе совет — начинай собирать вещи.

— Я не хочу никуда переезжать! — Кэролайн ударила ладонью по двери. — Ты слышишь меня? Я не хочу жить с твоей матерью!

— Знаешь, Кэролайн, ты все еще красива, хотя уже и не очень молода. Я думаю, что мама сможет найти тебе мужа.

Услышав его слова, Кэролайн буквально обезумела от гнева.

— Мне не нужен муж! — заорала она и принялась колотить кулаками по двери. — Я хочу, чтобы мне вернули мой дом!

Ответа не последовало.

— Фредди! — крикнула Кэролайн.

Если бы она была простой женщиной, а не благородной дамой, то, не стесняясь в выражениях, высказала бы сейчас все, что о нем думает. Кэролайн злилась не только на Фредди, на его глупость и упрямство, но и на все высшее общество за то, что это самое общество позволяет мужчинам, подобным Фредди, держать в руках всю власть. Что ж, ей больше не хочется быть леди. Ей уже тридцать лет. Гордо вскинув голову, Кэролайн посмотрела на дверь и сказала то, что ей на самом деле хотелось сказать:

— Черт тебя побери, Фредди. Ты слышишь меня? Будь ты проклят!

И снова Фредди ей не ответил. За дверью по-прежнему было тихо.

Кэролайн насторожилась. Она схватилась за ручку двери и легко повернула ее. Неужели Фредди сбежал?

Она резко открыла дверь. Фредди исчез. Кэролайн стояла на верхней ступени лестницы, ведущей к парадному входу. Дверь дома была открыта настежь. Кэролайн увидела, как ее трусливый деверь запрыгивает в фаэтон. Она бросилась за ним, но, запутавшись в юбках, едва не упала с лестницы. Ей пришлось остановиться.

Фредди щелкнул кнутом, и четверка гнедых помчалась по улице так быстро, что его кучер едва успел запрыгнуть на козлы. Деверь уезжал от нее, уезжал прочь из ее жизни.

Что ж, ему сейчас лучше находиться как можно дальше от нее. Потому что, если он через три дня снова покажется ей на глаза, она… она…

Кэролайн не знала, что ей теперь делать и можно ли вообще что-либо сделать в такой ситуации.

Однако она точно знала, чего она делать не будет, — она не будет собирать вещи. Кэролайн чувствовала, что еще не все потеряно и она сможет вернуть себе дом.

1

Набоб — человек, быстро разбогатевший в индийских колониях; в переносном значении — выскочка. (Здесь и далее примеч. пер.).