Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 66



Адзисава теперь как взбесившаяся собака — кто знает, что ему взбредет на ум.

— Ладно. От моего Наруаки одни неприятности. Это он всю кашу заварил, стервец, — сокрушенно вздохнул Иссэй. Его мысли приняли мрачное направление. «Кто такой этот Адзисава? Приблудный пес, явившийся в мой город неизвестно откуда. И вот эта жалкая тварь устроила здесь, в моем доме, такой тарарам: сначала он раскопал историю с женой Идзаки, потом с помощью дочки проклятого Оти добрался до моего проекта, затем вцепился мертвой хваткой в бедного Наруаки из-за той девчонки. У меня земля горит под ногами! А теперь, когда, казалось, он уже в наших руках, выскользнул между пальцев и где-то затаился, готовит новую пакость».

— Как попадется, живьем не выпускать, — хрипло сказал Иссэй: здесь, в Хасиро, он и суд, и закон; как скажет, так и будет.

Но найти Адзисава и девочку оказалось не просто. Прошло три дня, пять дней, а беглецы как в воду канули. Трудно было даже предположить, где они умудрились спрятаться — ведь все щели, казалось, перекрыты. Ладно бы, Адзисава пустился в бега один, но с ним же маленькая девочка! Им надо чем-то питаться, да и на улице зимой не заночуешь. Шеф полиции и Накато, поначалу не сомневавшиеся, что для поимки беглецов хватит нескольких часов, пребывали в растерянности.

— Наверно, им каким-то чудом удалось выбраться за пределы города, — говорил один.

— Этого не может быть! — горячился второй. — Все дороги перекрыты, всюду кордоны! На вокзале и мышь не проскочит!

— А если он сел в какой-то автофургон, который следовал через Хасиро транзитом?

— Вряд ли. Все машины проверяются, а водители предупреждены, что разыскивается убийца, который повсюду таскает с собой ребенка.

— Может, он прячется у кого-то из своих тайных дружков?

— Горо Уракава, Норико Ямада, мать Томоко Оти все время под наблюдением, ничего подозрительного не замечено. Коллеги по фирме отпадают — Адзисава был разъездным, внештатным сотрудником, ни с кем из сослуживцев личных контактов не поддерживал. Любой из них знает, что, если укроет беглого, ему самому в Хасиро не жить. На всякий случай мы за ними приглядываем, но там тоже ничего.

— Куда же он запропастился, черт бы его побрал?!

— Хотел бы и я это знать.

Все возможные лазейки находились под надежным контролем, а мужчина и девочка словно сквозь землю провалились.

Вывод напрашивался сам собой: очевидно, Адзисава все-таки имеет тайных союзников в городе.

В Хасиро многие были недовольны безраздельным владычеством семьи Ооба, но горожане понимали и то, что правящая клика кормит их и оберегает от всякого рода невзгод, поэтому недовольство не выходило за рамки обычного брюзжания. Вряд ли кто-нибудь стал бы рисковать жизнью, чтобы помочь беглому преступнику. Достаточно вспомнить историю борьбы и гибели Сигэёси Оти.

Так считали организаторы охоты, но бесследное исчезновение Адзисава могло означать только одно: в городе существует очаг сопротивления.

— Замерзла?

Адзисава поплотнее укутал своим плащом дрожащую девочку. Но плащ плохо спасал от зимнего холода. Ёрико все никак не могла согреться.

— Надо терпеть. Завтра мы сможем вернуться домой.

После бегства из «Шлема» Адзисава и Ёрико спрятались в той самой баклажановой теплице. После захода солнца здесь стало очень холодно, но наружу нельзя было и носа высунуть. Адзисава знал, что на него объявлен розыск и что ищейки Ооба рыщут по всему городу.

Он до сих пор не знал, правильно ли поступил, решившись на побег. Сейчас он все равно был вынужден бездействовать. Но, с другой стороны, отдайся он в руки полиции, его наверняка линчевали бы. Конец всем колебаниям тогда положила Ёрико, прокравшаяся в бар через служебный вход.

Пожалуй, девочка подтолкнула его к верному ре-шенюо. Однако с ней он бессилен что-либо предпринять — все наверняка предупреждены, что беглеца сопровождает десятилетняя девочка. А отдать ее некому. В Хасиро не осталось ни одного человека, которому он мог бы довериться. А соваться к Норико или журналисту нечего было и думать.

Адзисава искал выход и не мог его найти. Им постепенно овладело отчаяние. «Пусть я пропаду, только бы рассчитаться с семейкой Ооба, — думал он, борясь с чувством безысходности. — Надо разоблачить убийц Томоко, а там и смерть не страшна. Неужели нельзя ничего придумать?»

— Папа, я есть хочу, — жалобно произнесла Ёрико. За весь день они почти ничего не ели. Они пытались есть сырые баклажаны, которых в теплице было сколько угодно, но голод от такой еды становился только острей, а больше здесь ничего не росло, урожаи прочих овощей и фруктов уже собрали.

— Потерпи, я куплю тебе чего-нибудь, — упрашивал девочку Адзисава, но выбраться в магазин не решался. Как быть с Ёрико? Этот вопрос мучил его больше всего. Один он как-нибудь продержался бы, с него хватило бы корней и травы.

«Похоже, это все», — обреченно вздохнул он. Надо было сдаваться властям — тогда, по крайней мере, Ёрико получит горячую пищу и ляжет в теплую постель.

— Папа, совсем как тогда, правда? — прошептала Ерико.

— Когда «тогда»? — насторожился Адзисава.

— Когда ты был одет во все зеленое.

— Что?! — оцепенел он от неожиданности.

— Чего ты так испугался?

Глаза ее неотрывно смотрели в лицо приемному отцу.

— Ёрико, ты…

— Я помню. Ты был одет зо все зеленое, и у тебя было такое же напуганное лицо, как сейчас.

— Ты ошибаешься, детка!



— Нет. Я же вижу, вижу твое лицо.

Память возвращалась к Ёрико. Это была страшная память. Адзисава не знал, что может сейчас произойти.

— Я помню. Тогда у тебя в руке был топор.

— Что ты, что ты!

— Весь в крови. Топор взмахнет — и кровь, взмахнет — и кровь. Я боюсь!

У Ёрико встала перед глазами кошмарная картина, девочка закрыла лицо руками.

— Ёрико, не выдумывай! Это тебе от голода всякие ужасы мерещатся. Вот погоди, папа принесет тебе чего-нибудь вкусного.

Находясь на храни отчаяния, Адзисава вдруг вспомнил, что есть один дом, где ему, может быть, помогут. Уж там-то враги не додумаются устроить засаду. Только поверит ли ему тот человек? Но другого выхода все равно не было, и Адзисава решился.

К счастью, не так далеко от теплицы был телефон-автомат. Адзисава осторожно подкрался к нему, одной рукой прижимая к себе девочку, и набрал номер.

Когда на том конце сняли трубку, Адзисава глубоко вздохнул и сказал:

— Это говорит Адзисава.

— Кто-кто?! Адзисава?! Такэси Адзисава?! — ошеломленно переспросил мужской голос.

— Да.

— Что тебе нужно? Где ты?!

— В городе. Мне нужно с вами поговорить,

— О чем мне говорить с тобой, убийца?!

— Я не убийца. Выслушайте меня.

— Где ты? Я сейчас вызову полицию!

— Подождите, не горячитесь. Помните, я говорил вам, что Томоко Оти была моей невестой?

— Ну и что?

— Ваш сын вместе с Наруаки Ооба, вожаком «Бешеных псов», занимались тем, что насиловали девушек.

— Ты врешь!

— Нет, это правда! Причем ваш сын, как он сам выразился, «просто стоял на стреме».

— Я не желаю этого слушать!

— Не вешайте трубку, дайте мне закончить. Томоко Оти тоже стала жертвой Наруаки.

— Что-о?!

— Наруаки убил ее. Ваш сын тоже был на месте преступления.

— Тебе мало убить моего сына, ты еще хочешь очернить его память!

— Ошибаетесь. Я всего лишь искал тех, кто убил мою невесту. Сюндзи знал, что преступление совершил Наруаки Ооба, именно поэтому его заставили замолчать навсегда. А вину за убийство взвалили на меня.

— Ого! Такой наглой лжи мне слышать еще не приходилось!

— Это не ложь. Звоня вам, я иду на огромный риск. Зачем бы я стал подвергать себя такой опасности?

Адзисава почувствовал, что мужчина заколебался.

— В убийстве Томоко вместе с Наруаки участвовал еще один парень, рабочий с автомобильного завода, его зовут Цугава.