Страница 4 из 40
Она изумленно взглянула на него:
— Но что вы имеете против женщин? Что такого плохого они вам сделали, что вы их не выносите?
— Ничего плохого, просто они доставляют массу неудобств и назойливо отвлекают от действительно важных вещей. — Он прислонился к дверному косяку и оглядел ее с головы до ног. — И чем более они привлекательны, тем сильнее отвлекают. Так что я исключил их полностью. Точка.
Открылась входная дверь, и в дом вошли ее родители.
Бросив ледяное «Прошу меня извинить», Розали пошла их встретить.
— Ваш гость в столовой, ведет себя раздражающе и вызывающе.
Родители рассмеялись, а когда он тоже появился в холле, по очереди пожали ему руку. Сара одарила его очаровательной улыбкой:
— Здравствуйте, доктор Крэйфорд. Я так рада, что вы смогли прийти. Моя дочь уже рассказала вам о той запутанной задаче, которую мне преподнес мой студент?
— Не торопись, дорогуша, — улыбнулся Франклин, — дай доктору Крэйфорду для начала поесть.
Пока родители наверху приводили себя в порядок, Розали металась между столовой и кухней, накрывая на стол, а доктор Крэйфорд стоял засунув руки в карманы и со слегка озадаченным видом наблюдал за ней.
— Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс Пархэм? Как-то неудобно получается, я стою как столб, а вы бегаете с такой скоростью, словно за вами гонится бык.
Она засмеялась и снизила темп.
— Неужели со стороны это выглядит так смешно?
Крэйфорд не ответил.
Во время ужина Франклин постоянно удерживал жену от разговоров на профессиональные темы.
— В конце концов, это нехорошо по отношению к нашей дочери, — заметил он.
Доктор Крэйфорд бросил на Розали насмешливый взгляд и, должно быть, заметил ее возмущение. А оно стало еще сильнее, когда ее отец продолжил:
— Если бы она пошла по нашим стопам и выбрала своим профилем математику, то сейчас могла бы присоединиться к обсуждению.
Розали выпрямилась и с натянутой улыбкой заявила:
— Знаете, доктор Крэйфорд, моя мать вообще не хотела дочь, ведь так, мама?
— Что, милая? — рассеянно отозвалась та. — О, я бы не стала говорить так категорично...
— Но ты хотела мальчика, — настаивала Розали, вдруг решив, что для нее жизненно важно добиться от матери признания, — сына, который пошел бы по вашим с отцом стопам.
Сара беспомощно взглянула на мужа. Адриан Крэйфорд нахмурился — ему явно не нравился такой оборот, который принял разговор.
— Розали постоянно пытается привлечь к себе внимание. Если не тем, что говорит, то тем, как одевается, — как бы подводя черту теме, произнес отец. — Посмотрите, например, на сочетание цветов ее одежды.
Адриан оглядел ее платье.
— А по-моему, очень привлекательно. — Его глаза выражали одобрение. — Не могу придраться.
— Боже правый! — Франклин воззрился на дочь. — Розали, да у тебя появился поклонник.
Смутившись, она прикусила губу и начала собирать со стола пустые тарелки. Ей надо было чем-то занять руки, чтобы не раскричаться.
— Оставь их, милая, — попросила Сара. — Я потом помою.
Розали, не ответив, продолжила убирать со стола. Родители тем временем пригласили гостя в кабинет, объяснив, что обычно работают там.
Но Крэйфорд задержался на несколько секунд, и Розали с вызовом заметила:
— Лесть ни к чему не приводит, доктор Крэйфорд, особенно если она неискренняя.
— Если вы так обращаетесь с возможными союзниками, то удивительно, что у вас вообще есть друзья, — отозвался он.
— Мне не нужны союзники. Я обходилась без них с момента своего появления на свет. Я научилась справляться в одиночку.
— Неужели? — Теперь его глаза смотрели жестко. — В таком случае я скажу вам ту правду, которую вы, видимо, хотите услышать. Я считаю, что вы отвратительно подобрали цвета одежды. — И он вышел из комнаты. Она едва сдержалась, чтобы не нагрубить ему. В конце концов, он — гость.
Розали перемыла половину посуды, когда услышала за спиной какой-то звук. В дверях стоял Адриан Крэйфорд. Оглядев кухню, он взял полотенце и начал вытирать тарелки.
Какое-то время они работали молча, потом он спросил:
— Зачем вы это делаете? Я ведь слышал, как ваша мать сказала, что позже сама все вымоет.
— Она всегда так говорит. Но никогда не делает.
— Может, вы просто не даете ей возможности?
— Доктор Крэйфорд, я не испытываю иллюзий. Если я не сделаю этого сейчас, завтра утром посуда так и будет стоять грязной.
— А вам не кажется, что у вашей матери может быть ощущение, будто ее выставили с собственной кухни?
Розали не нравилось, какое направление принял разговор, но его вопросы не давали ей передышки.
— Вы не думаете, — продолжил он, — что сложившийся здесь порядок — это в основном ваша вина? Вы приучили родителей считать вас бесплатной домработницей.
— Это вопрос из серии «что было раньше — яйцо или курица?». Я не могу на него ответить.
— А если вечером вы куда-нибудь уходите? Кто их кормит?
— Я ставлю им ужин в духовку утром, перед уходом на работу. Он готов к тому моменту, как они возвращаются.
— И тогда они сами моют посуду?
— Нет. Ее мою я перед тем, как лечь спать.
Крэйфорд нахмурился.
— Вы мне не верите? Уверяю вас, я говорю правду. Мои родители вообще рассматривают меня как научную неудачу, поскольку я не пошла по их стопам.
— Но ведь у вас есть степень?
— Да, в социологии. Но пожалуйста, произносите это слово шепотом, в моей семье оно считается ругательством. Видите ли, социология — это не точная наука, а значит, ломаного гроша не стоит. — Она не осмеливалась посмотреть на него, потому что знала — взгляни он сейчас ей в глаза, увидит и ее душу. Чуть погодя Розали спросила: — Где мои родители?
— В кабинете. Сражаются с той задачей. Я предложил им путь решения, сейчас они его прорабатывают. Не думаю, что они заметили мое отсутствие.
— Вполне возможно. Когда они вместе, то вообще мало обращают внимания на окружающий мир. Они... они так любят друг друга, что мне с трудом удается найти в их сердцах местечко для себя.
Крэйфорд перестал вытирать тарелку, сердито воззрился на девушку:
— Знаете, вы меня заинтриговали...
— Я польщена. Не думала, что вы вообще замечаете мое существование.
— О, я вас отлично заметил, хотя бы так же, как замечают назойливого комара. В конце концов он доводит вас до белого каления, и приходится встать и прихлопнуть его.
Против собственной воли Розали посмотрела на него и рассмеялась. Он засмеялся вместе с ней. Их сложные отношения на мгновение озарились искоркой теплоты.
— Скажите же, доктор Крэйфорд, чем я вас заинтриговала? Моя женская сущность жаждет ответа.
— Тогда скажите ей, чтобы она угомонилась. Я говорю не о вашей женской сущности. Она не относится к делу. И не имеет ни малейшего значения.
Розали вспыхнула и прикусила губу. Крэйфорд повесил полотенце и прислонился к шкафу, наблюдая, как она чистит раковину.
— Вы заинтриговали меня своей личностью, — пояснил он. — Я еще не встречал человека, который так спорил бы из-за пустяков. Вы наслаждаетесь жалостью к себе. Но самоуничижение, которым вы так увлекаетесь, — это ведь поза. Почему вы не избавитесь от него?
Закипая, она повернулась к нему:
— Никто не просил вас исполнять роль психиатра.
Он пожал плечами:
— Если вам не нравится мое мнение о вас, вы всегда можете подбить меня и понаблюдать, как я тону, — я ведь корабль, проплывающий мимо. Помните, вы сами так сказали?
Сверху раздался голос Сары:
— Доктор Крэйфорд, где вы? Кажется, благодаря вам мы решили эту задачу.
— Иду, миссис Пархэм. Я на кухне, наблюдаю, как трудится ваша дочь. — Он понизил голос: — По-моему, я только этим и занимался с тех пор, как пришел.
Когда зазвонил телефон, Розали работала у себя в спальне над конспектом лекции. Трубку поднял отец и позвал ее снизу:
— Розали, это тебя. Никол.
— Спасибо, папа.
Когда она спустилась, дверь в кабинет была приоткрыта, и она услышала слова отца: