Страница 3 из 32
Уединенная жизнь в глуши, заслоненная от порочного мира любящим отцом, привела к тому, что Кэролайн оказалась не готова к такому удару. У нее не было возможности проявить либо терпимость, либо осуждение. Конечно, она читала газеты и смотрела телевизор, но герои мыльных опер и газетных статей жили, как ей казалось, на другой планете. Рыдания Доринды привели Кэролайн в чувство, и она крепко прижала к себе сестру.
Немного успокоившись, Доринда рассказала все с самого начала:
— Я встретила его на вечеринке, устроенной Рене в честь дня рождения. Он не был другом Рене, просто жил в его доме, когда приехал в Лондон по делам. Он был такой красивый! Смуглый, высокий для итальянца, веселый и жизнерадостный. Трудно описать, как я любила его, Кэролайн! — Голос Доринды дрогнул. — Могу поклясться, что и он любил меня, а не просто хотел развлечься. Мы танцевали, ужинали вместе, ходили в театры. Потом однажды он провожал меня домой после театра. Мы немного выпили, но были пьяны от счастья и нашей любви. Когда мы добрались до моей квартиры, я пригласила его выпить кофе. Сначала он отказывался, но потом согласился и остался на ночь! — Все это Доринда говорила, не глядя на сестру, но тут повернулась и серьезно посмотрела ей в глаза. — В этом не было ничего грязного. Мы были молоды, любили друг друга и собирались пожениться. На следующий день он купил мне кольцо.
Доринда протянула руку, и Кэролайн впервые увидела красивое кольцо с бриллиантами. Оно выглядело очень дорогим, действительно похожим на символ любви и верности, а не таким, какое покупают обычной очередной подружке.
— На следующий день он улетал в Африку, потом в Канаду. Он должен был отсутствовать полгода, вернуться к себе домой в Рим, а потом приехать в Англию и забрать меня в Италию, чтобы познакомить с семьей. — Доринда побледнела, и Кэролайн показалось, что она может потерять сознание. Она заставила сестру выпить стакан шерри, прежде чем та продолжила: — Первые несколько недель он писал каждый день. Я была счастлива, готовила приданое и ждала его возвращения. Как-то утром спустя четыре недели я потеряла сознание во время съемок. Рене уговорил меня отправиться на такси к врачу. Когда врач сказал, что со мной, я пришла в ужас. Я так долго витала в облаках, что не обращала внимания на явные признаки. Конечно, я была дурой, но эта мысль даже не приходила мне в голову. В ту ночь я написала Вито, рассказав ему о моей беременности. И с тех пор я больше не получала от него писем. И тогда поняла, что ему не нужны ни я, ни ребенок. Он просто хотел развлечься и не собирался возвращаться за мной.
Доринда опустила голову на колени Кэролайн, словно вновь собираясь заплакать. Но лежала так тихо и спокойно, что Кэролайн решила, что та заснула. Однако вскоре Доринда шевельнулась и протянула руку. Кэролайн сжала холодные пальцы сестры.
— Ты сильно шокирована, Кэролайн? — тихо спросила Доринда.
Кэролайн тихо ответила:
— Сначала сильно расстроилась. Но когда ты все рассказала, я тебя поняла. Правда, в моей жизни еще не было такой любви, но я верю, что любить — значит отдавать и чем больше любишь человека, тем больше хочешь ему отдать. Это ведь так просто, правда?
Доринда вздохнула и благодарно взглянула на Кэролайн:
— Ты ангел. Когда-нибудь ты сделаешь своего мужа очень счастливым человеком. Я только надеюсь, что он будет достоин тебя.
Но Кэролайн ее не слышала. Она отчаянно пыталась придумать, как ей содержать их обоих до рождения ребенка и следить за Дориндой. Сестру нельзя оставлять надолго одну. Рядом постоянно кто-то должен находиться, особенно когда беременность будет подходить к концу.
Глава 2
Пару ночей Кэролайн провела без сна, ворочаясь на постели и пытаясь найти какое-нибудь решение. Она великодушно взвалила беды Доринды на свои плечи и искренне полагала, что проблема сестры стала и ее проблемой. Но как Кэролайн ни старалась, она не смогла найти выход, чтобы можно было оставаться дома с Дориндой и одновременно зарабатывать на жизнь.
Доринда тоже не спала. Кэролайн слышала, как сестра до утра беспокойно металась по кровати, но в конце концов, должно быть, засыпала, потому что, когда Кэролайн утром проскальзывала на цыпочках мимо ее спальни, оттуда не доносилось ни звука.
На третье утро, когда она отдернула кухонные занавески, в окно ворвались солнечные лучи. Кэролайн стало веселее. Выглянув в окно, она увидела воробьев, сидящих на лужайке и плещущихся в ванночке, которую сама сделала им много лет назад. И тут неожиданно к ней вернулось ее обычное хорошее расположение духа. Готовя завтрак для себя и Доринды, Кэролайн принялась напевать. Она решила не будить сестру и отнести ей в спальню поднос, как только та проснется.
За завтраком Кэролайн просмотрела утреннюю газету. Прочитав первую страницу, обратилась к разделу вакансий. Ничего. Она вздохнула и принялась варить кофе для Доринды. А когда взялась почистить овощи к обеду, раздался телефонный звонок. Кэролайн торопливо вытерла руки и взяла трубку.
— Кэролайн? Слава богу! Знаю, что это ужасное нахальство с моей стороны беспокоить тебя, но не могла бы ты на сегодняшнее утро забрать моих отпрысков? Только что позвонил фермер Браун. Он очень встревожен — его лучшая кобыла начала жеребиться, и, кажется, там что-то случилось. Эта чертова девчонка Кэрриган опять не пришла сидеть с детьми, а я не могу взять их с собой. Ты же знаешь, какие они непоседы. В последний раз, когда я имела неосторожность взять их на работу, они свалились в утиный пруд.
Кэролайн расхохоталась, услышав про очередную проделку близнецов ее подруги, и даже сразу не ответила из-за смеха. Наконец произнесла:
— Джейн, могла бы не звонить, а просто привезти их ко мне по пути на ферму. Ты же знаешь, как я обожаю с ними возиться. И все-таки они мои крестники.
— Спасибо тебе, подруга. Я знаю, что всегда могу на тебя рассчитывать. Если бы то же самое можно было сказать о Мэйзи Кэрриган! За деньги, которые я ей плачу, следовало бы ожидать вечной преданности, но она то и дело твердит о своих друзьях с обувной фабрики в Ньюнеме, пятидневной рабочей неделе и премиях. Наверное, я должна быть благодарна любому, кто сможет просидеть с этими ужасными детьми несколько недель и не получить нервное расстройство. В общем, привезу их через полчаса, если тебе удобно. Пока!
Как только Кэролайн положила трубку, в дверях появилась Доринда:
— Кто это был? Я слышала ее крики аж в спальне. У нее что, пожар случился?
— Хуже. Целых два пожара, — засмеялась Кэролайн. — И они нагрянут к нам через полчаса, так что поторопись позавтракать поскорее, а то потом у тебя не будет ни минуты покоя.
За завтраком Кэролайн рассказала Доринде о затруднительном положении Джейн Мартин:
— Джейн — наш ветеринарный врач. Начала здесь работать три года назад, как раз когда ты уехала. И быстро доказала местным фермерам, что она не хуже ветеринаров-мужчин. Фермеры поверили в нее, так что когда она вышла замуж, упросили ее не бросать работу. Ее муж — морской офицер и большую часть времени проводит вдали от дома. Джейн согласилась. Правда, когда полтора года назад родились близнецы, ей стало трудновато. Но она очень отзывчивая и старается помочь всем фермерам, которые обращаются к ней.
В эту минуту послышались хлопок автомобильной дверцы, топот маленьких ножек по тропинке и возгласы:
— Тетя Кэволайн! Тетя Кэволайн!
Вскоре два малыша повисли на руках Кэролайн, а она обнимала и расцеловала их в пухлые щечки. Следом за близнецами в дом ворвалась их мать.
— Эта девчонка... — начала она. — Я бы с удовольствием свернула ей шею! — Но, заметив Доринду, замерла. — Кэролайн, ты не сказала, что у тебя гость. Я не стала бы навязывать тебе малышей.
Но Доринда успокоила ее:
— Пожалуйста, не переживайте, миссис Мартин. Я уверена, мы с ними поладим. Кроме того, я не гостья. Я здесь живу. Кэролайн — моя сестра.