Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 37

СтивенА характер у нее был занятный?

ХьюНет. Она же была женщиной. Характеры — это по мужской части. Маргарет хватало и очарования.

СтивенПонятно. Колин Фенчхромайотсюда?

ХьюВот у него характер имелся.

СтивенФенелла Хахахахахахафью?

ХьюОчаровательная женщина.

СтивенПитер Пииииииииииии?

ХьюТот еще характер. После Питера таких уже не делали. Видать, отливка сломалась.

СтивенАнджела Ломайотливкупитеружеспекся?

ХьюУпоительная женщина.

СтивенКлифф Ричард?

ХьюНу, этого вы только что придумали.

Цыпленок

Стивен и Дебора обедают в ресторане.

СтивенТут у него на глазах выступают слезы, он выпячивает грудь и говорит: «Я делаю это ради моей страны»… и втыкает себе в голову ножницы. А ирландец говорит…

Входит, катя перед собой тележку, официант — Хью.

ХьюОсновные блюда подавать можно?

СтивенДа, пожалуй.

ЖенщинаДа, пожалуйста.

ХьюПревосходно.

СтивенМогу я спросить вас кое о чем?

ХьюРазумеется.

СтивенКак вы это делаете?

ХьюЧто именно, сэр?

СтивенКак вам удается выбрать с другого конца ресторана именно тот миг, когда я дохожу до соли анекдота? За то время, что мы здесь сидим, вы проделали это уже четыре раза.

ХьюХороший вопрос, сэр. На самом деле, под вашей пепельницей скрыт крошечный микрофончик.

СтивенО, понимаю.

ХьюА приемник у нас, на кухне, так что… На деле, все очень просто.

СтивенНу ясно. А я-то удивлялся.

ХьюБаранина?

ЖенщинаДа, пожалуйста.

ХьюОчень хорошо, мадам.

Ставит перед ней блюдо с бараниной.

ЖенщинаСпасибо.

СтивенДа, так о чем я? Англичанин… э-э… вот дьявол…

Хью( Выгружая на блюдо овощи) Англичанин сказал: «Я делаю это ради Королевы» и выпрыгнул в окно…

СтивенНу да, верно. Потом шотландец сказал: «Я делаю это ради моей страны» и э-э…

Хьювоткнул себе в голову…

Стивен …ножницы, тоже верно. А ирландец и говорит…

ХьюВы заказывали цыпленка, сэр?

СтивенДа, а что?

ХьюЦыпленка «Лакруа». Готовится на глазах клиента.

СтивенДа, большое спасибо. А ирландец…

Хью снимает крышку с большой кастрюли, под крышкой обнаруживается молодая курица, предпочтительно квохчущая.

ЖенщинаО Боже!

СтивенЧто это!?

ХьюЦыпленок «Лакруа».

Точит нож.

СтивенЧто вы делаете?

ХьюЧто я делаю?

СтивенДа.

ХьюМне необходима уверенность в том, что нож достаточно остр, сэр.

СтивенЯ не об этом, я о цыпленке… он же живой!

ХьюХа. Это не надолго, сэр.

ЖенщинаМеня сейчас стошнит.

ХьюО. Что-нибудь не так с бараниной, мадам?

СтивенВы же не собираетесь резать цыпленка прямо здесь?

ХьюВот именно, собираюсь. Это цыпленок «Лакруа», сэр. Как вы и заказывали. «Свежий, упитанный цыпленок, готовится на глазах клиента».

Заносит нож.

СтивенПостойте. Не… не убивайте его!

ХьюНе убивать?

СтивенНет!

ХьюПредпочитаете съесть его живьем?

СтивенНет.

ХьюНо тогда…

СтивенПерестаньте! Я сказал — не убивайте цыпленка.

ХьюНо почему, сэр?

СтивенНу… вы же знаете.





ХьюНе знаю.

СтивенНас опять завалят письмами. Сценка того не стоит.

ХьюПисьмами?

СтивенДа.

ХьюОт кого?

СтивенДа откуда я знаю? От чокнутых.

ХьюА кто это?

СтивенЛюди такие, чокнутые. «Почему, о почему, о почему, о почему мою шестилетнюю [31]бабушку вынудили смотреть, как цыпленка режут до смерти ради так называемого увеселения?». В этом роде.

ХьюЧто ж, это ничем не хуже, чем быть зарезанным до смерти ради так называемого обеда.

СтивенДа, конечно, я понимаю.

ЖенщинаНет, все-таки нет.

ХьюПрошу прощения?

ЖенщинаДумаю, все-таки хуже.

ХьюВы так думаете?

ЖенщинаДа.

ХьюПравда?

СтивенДа. И, пожалуй, она права.

ХьюПрава? Так давайте цыпленка спросим, идет? Что бы ты предпочел — умереть в сценке, которую увидит по телику вся страна, или отправиться прямиком в «Макдоналдс», в сэндвич, никем не замеченным и не оплаканным?

ЖенщинаВот именно об этом я и говорила. Простите.

ХьюЧто вас не устраивает? Он отлично провел время. Мы показали ему студию, в которой викторины снимают, ведь так?

СтивенНет, просто мне было бы спокойнее, если бы вы его не убивали.

ХьюЧто?

СтивенМне было бы спокойнее, если бы вы не убили цыпленка.

ХьюСпокойнее? А при чем тут ваш покой?

СтивенЧестно говоря, мне и идея эта никогда не нравилась.

Хью«Никогда не нравилась»?

ЖенщинаЯ тоже была от нее не в восторге.

ХьюНу ладно, если вы в самую последнюю минуту распривередничались, давайте все отменим.

СтивенДа, пожалуйста.

ХьюХорошо.

СтивенИ вообще, по здравому размышлению, я предпочел бы салат.

ХьюЗеленый?

СтивенДа.

ХьюОчень хорошо, сэр.

Хью берется за ручки тележки с цыпленком и укатывает ее.

СтивенДумаю, мы приняли правильное решение.

ЖенщинаЯ тоже.

СтивенНу так вот, а ирландец и говорит…

Его прерывает буйный, ужасающий вопль.

Стивен Да что же у них тут творится?

Появляется Хью с тарелкой салата.

ХьюЧто, никогда не слышали предсмертного вопля латука? Жуть, правда?

СтивенКак это?

ХьюВы ведь и не знали, верно? Вы думали, латук появляется на свет в стерилизованных полиэтиленовых пакетиках с землей и подрастает на полках супермаркетов. Вам даже в голову не приходило, что и у латука могут быть чувства, надежды, мечты, семья, наконец…

СтивенДа идите вы на хрен с вашим латуком! Мне когда-нибудь дадут закончить анекдот?

ХьюО, простите.

СтивенА ирландец и говорит…

Переход к другой декорации.

Какао

Дом престарелых. Комната мистера Симнока. Кровать, софа и т. д.

Стивен( Служитель) Все в порядке, мистер Симнок?

Хью( Очень, очень старый уроженец севера) А?

СтивенЯ спрашиваю, у вас все в порядке, мистер Симнок?

ХьюХочу какао.

СтивенЧерез минуту будет вам и какао. Я задерну шторы, ладно?

ХьюА?

СтивенЯ говорю — я задерну шторы? Так будет немного уютнее. Вам.

ХьюЗадергивай шторы. Уют. Какао.

СтивенКакао уже на подходе, мистер Симнок.

ХьюШторы.

Стивен( Задергивает шторы) Вот, намного лучше. А ночи все длиннее становятся, верно, мистер Симнок? И холодает с каждым днем. Время так и летит, правда? Кажется, только вчера было Рождество. О нет, к чему это? Зачем вы бросаете на пол журналы?

ХьюНе нравятся. Сплошной вздор.

СтивенДавайте, я их подниму — ну-ка, посмотрим, о чем тут пишут.

Как только Стивен наклоняется к журналам, Хью с немалой силой заезжает ему кулаком в ухо.

Стивен Оу! Ничего себе! По-вашему, это красиво? Взять и ударить меня? Почему вы так поступили?

31

Именно «шестилетнюю», в том вся и шуточка.