Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 32

— Да что вы! — Толстяк даже начал подпрыгивать, и это выглядело настолько комично, что в другой ситуации Ребекка не выдержала бы и рассмеялась, сейчас же она просто закусила губу. — Нужно, прежде всего, все выяснить. Мне не нравится это. Я вообще всегда боялся таких темных делишек. Контрабанда — это не шутка!

Вот оно что! — Ребекка от волнения даже заерзала на своем ящике. Так и знала, что дело тут нечисто.

— Я же просил вас, — брезгливо сказал Брэкхам. — Не произносить вслух этого слова. Кругом уши.

Томпсон опомнился.

— Да, да, конечно же. Извините. А сейчас я хотел бы узнать, когда вы завезете следующую партию товара?

— Вам сообщат. Вы получите товар вовремя, остальное не ваше дело.

— На моем складе хранятся нелегально доставленные грузы, и вы говорите, что это не мое дело?

— Вам нечего опасаться. Никто не станет проверять какой-то там складик захудалого магазинчика, на который только что поступила партия косметической продукции. Все, разговор окончен. — Брэкхам зашагал прочь, за ним последовал и Томпсон.

Ребекка встала со своего ящика и медленно побрела к общей каюте. Когда она подходила к двери, то нос к носу столкнулась с толстяком Томпсоном, который стоял у входа. Тот явно растерялся, когда ее увидел, но не смог сдержаться и заговорил:

— О, миссис... простите, не помню вашей фамилии, вы прогуливаетесь?

— Да. Но мы, кажется, не знакомы, — сказала Ребекка и попыталась пройти мимо, но Томпсон, выпятив свой толстый живот, загородил ей дорогу.

— Так давайте познакомимся. Меня зовут Оливер Томпсон, а вас?

— Миссис Ребекка Барри, — ответила она.

— Так вы гуляете, да? — сладким голосом опять спросил толстяк.

— Да, люблю, знаете ли, подышать на ночь свежим воздухом.

— Подышать — это хорошо, — согласился он. — Я тоже люблю дышать. Тем более что в темноте можно услышать много интересных разговоров, не так ли? — Томпсон противно захихикал.

— Не понимаю, о чем вы, — холодно сказала Ребекка, хотя внутри у нее все сжалось. — Позвольте пройти.

Она решительно отстранила Томпсона и вошла в каюту. Алекс, казалось, даже не заметил ее отсутствия. Он снова был в компании все той же брюнетки, которая, завидев Ребекку, что-то прошептала ему на ухо, отчего тот разразился хохотом. Ребекка почувствовала, что уже готова убить своего компаньона. Ей сразу расхотелось рассказывать Алексу о подслушанном разговоре.

Почему я должна делиться с ним своими открытиями? Он сейчас же, как обычно, перевернет это так, как будто то, что я узнала, — это его личная заслуга. И тогда все лавры снова достанутся ему.

Ребекке надоело быть на второй позиции. Сколько можно быть девочкой на побегушках и мириться с тем, что никто не воспринимает ее всерьез! Она, практически рискуя жизнью — разве не считается риском подслушивать чужие разговоры, когда тебя могут заметить? — добывает потрясающие факты, а Алекс вовсю развлекается! И вообще, он сюда работать приехал или болтать с хорошенькими брюнетками?

Но тут же Ребекка подумала, что теперь она будет делать со всем, что случайно узнала? Ведь факты еще надо доказать. Допустим, она сообщит в полицию. Но тогда Брэкхам может выйти сухим из воды. Ведь не его будут ловить на месте преступления. Вряд ли он лично отдает приказы, скорее всего всеми этими контрабандными махинациями занимаются подставные лица. Вот если бы ей удалось записать разговор Брэкхама с Томпсоном на диктофон, тогда у нее был бы реальный шанс хотя бы попытаться разоблачить их.

А если припугнуть их и сказать, что у меня есть такая пленка? — мелькнуло в голове у Ребекки.

Однако ее размышления прервал все тот же Алекс.

— О чем задумалась, красавица?

— О том, как бы мне избавиться от тебя.

— Ты снова не в настроении?





— А тебе-то какое дело?

— Ага. Я понял — ты просто устала и тебе пора баиньки. Давай я отведу тебя в нашу каюту?

— А сам останешься здесь? Ну уж нет, не надейся, я не выпущу тебя из виду.

— Что так? Вошла в роль ревнивой женушки?

Да пошел ты! — мысленно выругалась Ребекка, но, вспомнив, что теперь она знает куда больше самоуверенного Алекса, тут же успокоилась и сказала:

— А почему нет? Похоже, только меня заботит проблема конспирации. Ты уже всем смазливым женщинам успел разболтать, что выполняешь ответственное задание «Рефлекшена»?

Алекс поднял глаза кверху, всем своим видом показывая, как ему надоела напарница.

— Нет, не всем, дай мне еще полчаса, — сказал он.

Ребекка кинула в его сторону испепеляющий взгляд и, уже окончательно решив, что ничего ему не расскажет, вышла обратно на палубу.

Там уже так стемнело, что ничего не было видно на расстоянии пяти шагов.

— Куда ты? — услышала она голос Алекса. — Вернись, ненормальная! Не хватало только, чтобы ты простудилась или того хуже — выпала за борт.

— Да пошел ты! — уже вслух ответила Ребекка и постаралась уйти как можно дальше от света.

Она подошла к борту яхты и перевесилась через него, пытаясь что-нибудь рассмотреть в темноте, но кроме слабого мерцания волн ничего не увидела. Ребекка была зла и пыталась успокоиться. Ночной холод быстро отрезвил ее, однако она из принципа продолжала стоять, не желая возвращаться в незнакомое и оттого враждебное общество. И меньше всего ей хотелось видеть Алекса в компании прекрасных незнакомок. Ребекка не могла понять, почему ее так раздражает то, что он обращает внимание на других женщин.

Я его ненавижу, пыталась убедить себя Ребекка. Алекс совершенно ничего для меня не значит. Напыщенный тип, который думает, что он лучше всех на этом свете. Терпеть его не могу. Но в глубине души она чувствовала, что Алекс Лоуренс вовсе не вызывает у нее отвращения. Более того, временами она до безумия хотела, чтобы он не был к ней таким безразличным и вел себя так же, как и с остальными женщинами.

Не понимаю, чем я хуже других? Я красива — он не может это не признавать, великолепная фигура — я стараюсь поддерживать себя в форме. Кроме того, у меня очень красивые ноги. Я-то знаю, как они сводят с ума мужчин. Всех. Но не этого... Просто обидно, честное слово!

Ребекка вздохнула и решила вернуться обратно, но когда повернулась, то снова увидела перед собой толстяка Томпсона и вместе с ним парня крепкого телосложения, который, она это знала, попеременно выполнял обязанности официанта и матроса. Они стояли прямо перед ней, перегородив дорогу. Ребекка молча разглядывала их, решив подождать, пока они заговорят первыми. Толстяк переминался с ноги на ногу — видимо, он тоже ожидал, что Ребекка что-нибудь скажет. Не выдержав, он выговорил:

— Снова дышите свежим воздухом? Не часто ли?

— Вам жалко воздуха? — Ребекка решила, что нечего ей вести с ними светские беседы: во-первых, она имеет право быть одна, когда ей вздумается, во-вторых, ей уже надоел этот навязчивый Томпсон, ну а в-третьих... Ей не нравился взгляд спутника толстяка: было в нем что-то недоброе. Она уловила в его глазах скрытую угрозу. И это ей совсем не нравилось.

— Я, разумеется, не против, чтобы вы гуляли по яхте. Мистер Брэкхам для того и собрал всех, чтобы его компаньоны и их жены имели возможность приятно провести время.

— Я наивно полагала, что те десять человек, которые имеют отношение к «Миллениуму», собрались здесь, чтобы обсудить вопросы бизнеса, а оказывается — это увеселительная морская прогулка, — съязвила Ребекка, поглядывая на официанта.

Ветер дул ей в лицо и трепал ее волосы, рассыпая соленые морские брызги. Томпсон и его спутник казались ей сейчас самыми противными людьми на свете. Больше всего Ребекка хотела бы оказаться в теплой, уютной постели, желательно вместе с... Впрочем, не важно с кем.

— И все-таки я где-то вас видел, — продолжал толстяк.

Ребекка разозлилась:

— Естественно, видели. Мы разговаривали с вами двадцать минут назад! Вы страдаете склерозом?

— Я не советовал бы вам так со мной разговаривать. — Даже в темноте Ребекке было понятно, что Томпсон багровеет от ярости.