Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 33

— Я хочу взглянуть на тебя. — В его голосе слышалась мольба.

Она отрицательно покачала головой — Пол не мог видеть этого, но чувствовал каждый ее жест, — и едва ощутимо коснулась кончиками пальцев его век.

Еще не время.

Таинственная незнакомка не произнесла ни слова, но Пол понял ее. Буквально в следующее мгновение она заговорила. Медленно и очень тихо:

— Ты не нарушил ни одного правила. Поэтому теперь я исполню твое желание. Ведь тебе хотелось увидеть женщину за маской непробиваемого безразличия.

Голос, хоть и звучал очень тихо, был до боли знакомым. Невероятно! Шокированный неожиданной догадкой, Пол открыл глаза.

Конечно, он ожидал увидеть Фэй Баркли такой, какой привык ее видеть. Но перед ним сидела настоящая красавица. Сейчас на ней не было уродливых очков, умело нанесенный макияж только подчеркивал выразительность ее лица и потрясающих синих глаз.

А ведь он догадывался, что за нарочито скучной внешностью скрывается нечто большее! Не зря он так много думал об этой женщине, пытаясь разгадать и разглядеть реальную Фэй Баркли.

Именно она — красивая, неподражаемая — пригласила его сегодня на свидание. Пол и представить себе такого не мог.

— Что с тобой, Пол? Язык проглотил? Она сидела так близко, что Пол даже дышать боялся, не то что говорить.

Фэй коснулась верхней пуговицы его тенниски. Этот жест был настолько нежным, волнующим и неожиданным, что Пол вздрогнул.

— Может, воротничок слишком тугой, поэтому ты просто не в состоянии говорить? — Ловким движением Фэй расстегнула пуговицу.

Возможно, это и облегчило бы положение Пола, если бы его не сводили с ума близость ее пухлых губ и аромат духов. Новый облик Фэй волновал кровь Пола. Он и предположить не мог, что необычную игру затеял не кто иной, как его странная, нелепая, как ему казалось раньше, коллега.

Вообще-то Пол не любил непредвиденных ситуаций и старался всегда следовать своим принципам. Но, согласившись принять приглашение таинственной незнакомки, уже поступил легкомысленно, и, если последствия этого вечера повлекут за собой какие-то неприятности, винить в случившемся следует только себя.

— Все это так неожиданно… — Пол поднял голову и посмотрел Фэй в глаза. Чувствуя, что утопает в бездонной синеве, кажущейся еще более яркой и загадочной на фоне жгуче-черных волос, он замолчал, не находя подходящих слов.

— А что ты думаешь по поводу маски непробиваемого безразличия? — Голос Фэй звучал язвительно и недружелюбно, но Пол осознавал, что больше никогда слова «равнодушие», «бессердечие», «холодность» не будут у него ассоциироваться с этой женщиной.

— Я обидел тебя. — Полу хотелось оправдаться, объяснить ей все. Но как это сделать?

— Да, ты действительно обидел меня. Но, должна признать, ты дал интересную и весьма необычную характеристику женщине, с которой едва знаком.

Заметив, что Фэй придвинулась ближе, Пол растерялся. Он не знал, как вести себя. В конце концов он нашел занятие — решил изучить окружающую обстановку. Пол не ошибся — он действительно сидел на диване. Комната, в интерьере которой преобладали зеленый и белый цвета, выглядело довольно уютной.

Фэй устроилась поудобнее, поджав под себя ноги. Только теперь Пол обратил внимание на ее наряд. Под прозрачной верхней юбкой находилась более короткая — из шелковой ткани желтого цвета. Фэй провела ладонями по бедрам, и Пол с удивлением отметил, что сейчас ничто в Фэй не напоминает ему о строгой, скучной, неприглядной серой мышке.

— Я признаю свою вину.





— Дихотомия — интересное явление, не так ли?

Искушение. Соблазн. Сладостная пытка. Фэй с интересом наблюдала за выражением лица Пола. Он увлечен, заинтригован, удивлен. Он восхищается новой, неизвестной ему до сегодняшнего вечера Фэй Баркли и не пытается скрыть это.

На ее щеках играл румянец. Какое необыкновенное очарование придавал он милому лицу Фэй! Пол чувствовал, что и она волнуется, и для нее этот вечер необычный, непредсказуемый…

Не желая мириться с тем, что в придуманной Фэй игре он имеет мало власти, Пол ответил на поставленный вопрос:

— Дихотомия? У всего в этой жизни имеется два лица, две стороны. Какая-то из них бывает довольно неприглядной.

Пол вновь вспомнил жену своего отца. В обществе друзей Кэтрин умела казаться благодушной и дружелюбной, любящей, заботливой женой. Наверное, ложным обаянием, милыми улыбками она и очаровала когда-то Роберта Гарднера. Пол любил отца и близко к сердцу принимал его страдания. В последние годы источником всех его бед являлась эта женщина, настоящий хамелеон, в мгновение ока превращающаяся из милого создания в бессердечную хищницу. Способность вести себя по-разному в зависимости от ситуации, склонность некоторых людей к душевной мимикрии была знакома Полу не понаслышке. И как он мог забыть, что сидящая перед ним соблазнительная красотка обладает трезвым мужским умом и железной выдержкой? Да, не зря она завела разговор о дихотомии. Как непростительно быстро Пол забыл о другой, хладнокровной и расчетливой, стороне характера Фэй Баркли. И какой Фэй можно верить? Где истина, где обман?

— Итак, я вижу, ты знаком с некоторыми особенностями человеческой натуры. Наверное, уже приходилось сталкиваться с этим в жизни? Что ж, в таком случае мне будет проще.

Ее обворожительная улыбка немного успокоила Пола. Интересно, что она планирует делать дальше? Свидание развивалось довольно интригующе, и желание узнать, что же еще задумала непредсказуемая Фэй и чем закончится необычный вечер, отодвигали на второй план легкое беспокойство.

Пол чувствовал, что не только очаровательная внешность привлекает его в Фэй. Еще в самолете он обратил внимание на ее голос, на аромат духов… Его вдруг осенило: тот же самый запах! Именно им, тонким и изысканным, была наполнена сейчас комната, именно так пахла таинственная записка.

Почему-то Полу казалось, что Фэй сдастся первой. Негласное правило, существовавшее в офисе, запрещало заводить романы с коллегами. Фэй Баркли явно мечтала стать партнером, а он, Пол Гарднер, обладал правом голоса. Она непременно должна была подумать о последствиях, к которым могло привести ее соблазнительное приглашение. Что касалось Пола, он, конечно, не намеревался из-за сегодняшнего приключения подвергать опасности ее репутацию и карьеру: Фэй отлично проявила себя как специалист, кроме того, как выяснилось буквально четверть часа назад, она обворожительная женщина. Пол прекрасно понимал: вся эта игра придумана для того, чтобы проучить его. Он с интересом ожидал следующего шага Фэй.

— Да, я ошибся сегодня, назвав тебя непробиваемо холодной. Но, употребив слово «маска», попал, как мне кажется, в самую точку.

На губах Фэй заиграла милая улыбка, на щеках появились трогательные ямочки.

— Какой ты умный! Когда употребляют это слово, хотят сказать о чем-то неестественном.

Пол уставился на выглядывающую из-под короткой блузки талию Фэй. Раньше он затруднялся определить, какая у нее фигура — строгие костюмы тщательно скрывали все очертания. Теперь же Пол имел возможность по достоинству оценить формы Фэй. Округлые бедра, тонкая талия и — вырез блузки был достаточно глубоким — умеренно пышная грудь.

— Тебе интересно узнать, которая из двух знакомых тебе мисс Баркли настоящая? — Фэй звонко расхохоталась. — Постарайся выяснить. — Она дразнила его и все больше увлекала каждым жестом, каждой улыбкой. — Ты голоден?

Почему-то этот, казалось бы, невинный вопрос вызвал у Пола сильное желание прильнуть к ее манящим губам и ощутить их вкус. Но, скорее всего, Фэй не планировала заходить так далеко. По крайней мере, пока. Но Пол испытывал сильнейшее желание придвинуться к Фэй, провести рукой по ее обнаженным плечам, прижать к себе и страстно поцеловать.

— Да, я действительно голоден, — ответил он, почувствовав, что от волнения пересохло во рту. — Но, может, сначала чего-нибудь выпьем?

Фэй поднялась с дивана и грациозно подошла к мини-бару.

— Водка с мартини и со льдом, правильно?