Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 23

Рэйф Карлайл пошевелился. Медленно повел плечами и освободил одну ногу из-под покрывала. Кэт ждала в каком-то предвкушении, но он не повернул голову в ее сторону. Его смуглое тело изумительно смотрелось на белоснежных простынях.

Еще спит, поняла Кэт. Внезапно ей стало неудобно, что она стоит и смотрит на него. Она вернулась в свою комнату, причесалась и умылась холодной водой. Теперь нужно оценить последствия бури и проверить дороги, чтобы найти самый быстрый способ избавиться от Рэйфа Карлайла.

В одиночестве, не волнуясь ни о чем, кроме своих проблем, она снова будет чувствовать себя сама собой.

Кэт с такой скоростью выскочила на заднюю веранду, что чуть не налетела на рыжую овчарку, которая ждала ее у порога.

Пес радостно крутился около нее, требуя внимания. Кэт присела и обняла пса за шею, на ее лице появилась улыбка. Это был единственный представитель мужского пола, которого она привыкла видеть по утрам рядом с собой.

— И довольно симпатичный представитель, — вслух сказала она.

Бах весело гавкнул и побежал вниз по ступенькам, готовый приступить к работе.

— Ладно, ладно, я уже иду.

Улыбка исчезла с ее лица, когда она увидела поврежденный забор. Одной женщине не под силу убрать дерево, упавшее на него. Ладно, это может подождать. Сейчас ее больше волновало то, что могла натворить буря с легкой «Сэсной».

— Вот куда мы сначала направимся, — сказала она Баху.

На полпути к посадочной полосе Кэт услышала по переносной рации лаконичный голос ее соседа. Боб Портер был другом ее отца и очень хорошим человеком, не смотря на то, что работал на Гордона Сэмюэльса. Боб приглядывал за Кэт, особенно теперь, когда она жила одна и самостоятельно управляла Корробори.

Они обменялись приветствиями и парой слов, прежде чем она спросила у него о состоянии посадочной полосы Сэмюэльса.

— Ждешь кого-то в гости? — спросил Боб.

— У меня уже есть один гость. — Кэт в двух словах рассказала ему о мужчине, спящем в ее доме. — Я думала, что он мог бы выбраться отсюда уже через несколько часов.

— Нет, девочка, сегодня и завтра продержится нелетная погода.

Черт!

— Тогда мне надо отвезти его в город.

— Ты так торопишься избавиться от этого малого?

— Нет. Хотя мне кажется, у него сотрясение мозга и ему нужно к врачу.

Боб вытащил мобильник и, связавшись с женой, передал трубку Кэт.

— Я к вечеру собираюсь в город, Кэт. Могу взять пассажира, если тебе это поможет.

Кэт сомневалась, хватит ли у нее бензина, чтобы самой доехать до города. А брать в долг она больше не может, так как еще не расплатилась по последнему счету.

— Очень поможет, Джен. Дай мне знать, когда будешь выезжать, Джен. Я встречу тебя на перекрестке.

Полтора часа спустя Кэт собралась с духом и постучала в комнату для гостей, держа в руках сумку, которую нашла в самолете. Ее гость должен быть одет и накормлен к тому времени, когда позвонит Дженнифер Портер.

Снова никакого ответа.

Открыв дверь, девушка обнаружила, что постель пуста. Где же он? Что, если с ним снова что-то случилось? Вдруг он упал и опять ударился головой?

— Может, ты перестанешь гадать и проверишь? — пробормотала сама себе Кэт. И она так и сделает, когда поставит на пол его сумку. И когда застелет постель. Нет, она не оттягивала момент. Совсем нет.

Катриона поправляла простыни, когда внезапно услышала шорох у себя за спиной. Она повернулась и увидела его в дверях ванной. Абсолютно голого.

Кэт не могла отвести от него взгляд, настолько она была поражена. Потом он кашлянул, и она поняла, что слишком долго глазеет на него.

— Я принесла ваш багаж, — сказала Кэт, облизнув пересохшие губы. — Из самолета. Подумала, что вам понадобится сменная одежда.

Несмотря на то что это был явный намек с ее стороны, ему понадобилось несколько минут, чтобы взять полотенце и повязать его на бедрах. Казалось, что ему без одежды так же комфортно как ей в ее джинсах. И она могла это понять, учитывая, что он обладал совершенным телом.

— Спасибо, — широко улыбнулся он, — что принесли мою сумку.

Кэт пробормотала нечто вроде «пожалуйста». Или ей это только показалось, потому что она все еще не могла отвести глаз от его прекрасного лица. Рэйф подошел к кровати с той стороны, где стояла девушка. Она замерла, но все же заставила себя собраться.

— Вы хорошо выглядите, — сказала Кэт. Потом вдруг поняла, что это могло прозвучать странно. — По сравнению с прошлой ночью, — быстро добавила она.

Рэйф одарил ее таким взглядом, будто понял, почему она решила прояснить свои слова. В его глазах зажегся огонек.

— Вот что делает сон. Я спал как младенец.

Ну уж нет, подумала Кэт. Вот с кем тебя нельзя сравнить, так это с невинным младенцем!

— Десять часов, — заметила она.

— Так долго? Почему вы не разбудили меня? — Карлайл задумчиво потер подбородок. — И все-таки самым действенным был бы способ, описанный в сказке.

— Извините?





— Пока я был в душе, вспомнил, что вчера в самолете вы назвали меня Спящей Красавицей. Разве в этой сказке не должно быть поцелуя? Или я что-то путаю?

— Так вы были в сознании?

Боже, что ещея говорила? И где в то время были мои руки?

— Очевидно, меня оживили ваши прикосновения.

— Надо было оставить вас там!

— Как же! Вам ведь нравилось ухаживать за мной.

— Мне нравилось слушать ваши стоны? Нет. Проверять ваши зрачки? Нет. Падать под тяжестью вашего тела? Нет.

— Я упал на вас?!

Значит, он не все помнит. Кэт кивнула:

— Я пыталась уложить вас в постель.

— Но ведь вам это удалось?

— В конечном итоге да.

Карлайл перевел взгляд на свою одежду, которую Кэт повесила на спинку кровати.

— И вы меня раздели? — Он медленно покачал головой. — Я сожалею, что пропустил такой момент.

Как же он хорош собой! Эта искренность в голосе, этот взгляд… Кэт смотрела в его глаза и думала о том, сколько же женщин утонули в этой синеве. Но только не она. Кэт не настолько глупа, чтобы рисковать своим душевным здоровьем, когда красавец Карлайл навсегда исчезнет из ее жизни.

— Лучше скажите, как ваша голова.

— Так, будто по ней ударили целым самолетом. Вот, — он сделал пригласительный жест, — потрогайте.

Рэйф наклонил голову, и Кэт удивилась: вроде бы ее мыло, ее шампунь, но на его коже это был совсем другой запах. И она снова остро почувствовала близость Рэйфа и то, что на нем не было ничего, кроме полотенца.

Чего ты застыла, идиотка! Он ждет, что ты дотронешься до его шишки.

Она осторожно провела по выпуклости на его затылке, стараясь не причинить ему боль.

— Ну как? — спросил он.

— Все еще болит?

— Это зависит…

— От чего?

— От того, что я получу в награду за ответ «да»: ваше нежное прикосновение или же опять фонариком в глаза.

— Проверять вашу реакцию было указанием доктора. Если бы я смогла отвезти вас в больницу, они бы там делали то же самое.

— Только не таким ярким фонарем.

Она уже открыла рот, чтобы возмутиться, но передумала.

— Это мой единственный фонарь. И я уверена, что ничем не навредила вам.

— Компресс мне очень помог.

— Надо думать, — ее взгляд слегка смягчился. — Как насчет остальных частей тела? Вы больше нигде не пострадали?

Только потом она поняла, какую глупость спросила. Рэйф не упустит возможности подтрунить над ней. И точно: он приподнял одну бровь и лукаво поинтересовался:

— Хотите проверить?

Кэт бросила на него осуждающий взгляд.

— Вам должно быть стыдно.

— Я могу свалить всю вину на мою больную голову, — сказал он, проводя пальцами по шишке.

В ее взгляде тут же вспыхнула озабоченность. Несмотря на то, что он шутил, она все же беспокоилась за его травму в течение всей ночи.

— Я еще не поблагодарил вас, — произнес Рэйф.

— За то, что принесла вашу сумку? По-моему, вы уже сделали это. А теперь я вас оставлю, чтобы вы могли одеться.