Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 84 из 105



Бомон кивнул.

— Оставляю это на ваше усмотрение, Пол. Если что понадобится, приходите ко мне.

Дарк вернулся в свой кабинет в куда лучшем настроении, чем перед этим. «Берегись, Эмиль Фаберже! — бормотал он себе под нос. — Ты у меня на мушке!»

Этим вечером, возвратившись домой, Пол решил просмотреть материалы к репортажу о «Черил» и подошел к письменному столу. К его удивлению, замок не поддавался, и у него мелькнула мысль, что там что-то заело, но, нажав на ключ, он в конце концов открыл ящик. Смутное подозрение, возникшее у него, постепенно рассеялось, когда он проверил папки, — все было на месте: отпечатанные на машинке черновики, биографии, фотографии. Какое-то время Дарк сидел над этими бумагами, пытаясь осознать их действительную ценность и определить, каких материалов — фактических, биографических — еще не хватает. Мысленно он наметил четыре существенных момента, требующих внимания, которые могли бы скомпрометировать Фаберже, и при случае интервью с ним самим (хотя вряд ли это возможно); некоторые биографические данные об Аманде Белл, которая, видимо, была вдохновительницей и автором всей кампании «Красотворец»; откровенная беседа с доктором Раффом и, наконец, несколько серьезных вопросов рекламному агентству, воплощавшему в жизнь весь план, — все это, разумеется, как можно с большим количеством фотографий..

Дарк уже было собрался положить папки обратно, но передумал и сложил их в дипломат. В памяти опять возник замок, не желавший открываться, и, хотя у него не было никаких доказательств, подсознательно он чувствовал — в квартире побывал посторонний. Так что в любом случае держать документы в редакции куда надежней.

Покончив с папками, он сел, закурил сигарету и задумался. Теперь во что бы то ни стало нужно увидеть Мэри Стенз, решил он, хотя и не мог представить, как это сделать, не вызвав подозрений Уиллерби. «Коли уж на то пошло, — подумал Дарк, — я могу поехать в «Оникс-Асторию» и потаскаться по барам. Она почти наверняка сейчас в отеле и вряд ли станет все время сидеть в номере. Ей нужно есть, возможно, захочется и выпить, поэтому у меня не меньше пятидесяти шансов из ста увидеть ее. А если не повезет, придется прибегнуть к более решительным мерам, будет там этот Уиллерби или нет…»

Он докурил сигарету, вышел из дому и поехал в Мэйфер. Осторожности ради остановил машину за три квартала от отеля и дальше пошел пешком. В киоске на углу купил вечернюю газету, чтобы не привлекать к себе внимания, когда придется сидеть в баре.

В вестибюле и холле отеля ходили и стояли люди, мужчины и женщины, некоторые в вечерних туалетах, но Мэри не было. Дарк неторопливо пошел дальше по богато украшенному коридору, пока не увидел светящуюся вывеску с яркими зелеными буквами:

Американский бар

Он вошел туда.

Почти сразу же Дарк увидел ее. Мэри сидела за большим столиком между жирной тушей, принадлежавшей, по всей видимости, Эмилю Фаберже, и высоким, худощавым субъектом с маленькими усиками — очевидно, это был Уиллерби. Фаберже держал ее за руку и с серьезным видом что-то говорил, а Уиллерби тем временем потягивал из стакана какой-то желтый напиток — наверное, виски — и смотрел перед собой отрешенным взглядом, в котором проглядывала чуть заметная ирония.

Она заметила его лишь тогда, когда Дарк сел за столик и, заказав шотландское виски, раскрыл газету. Мэри не подавала виду, что узнала его, — просто смотрела равнодушными глазами, как будто видела впервые в жизни. Дарк также не выдавал себя. Спрятавшись за газетой, он незаметно следил за девушкой, изумляясь ее волшебной красоте и едва подавляя ненависть к Фаберже, который схватил ее своей жирной лапой.

Шло время. Дарк заказал вторую порцию, затем третью… Фаберже встал и вышел из бара — наверное, в туалет, поскольку через несколько минут возвратился назад. Вскоре встала с места и Мэри. Проходя мимо Дарка, она выразительно посмотрела на него.

Дарк не торопился и еще с минуту сидел, не поднимая глаз от газеты. Потом, чуть заметно потянувшись, точно устав сидеть, сложил газету, засунул ее в карман и вышел. Мэри ждала его у входа в вестибюль. На одно неловкое мгновенье прижалась к нему всем телом, сильно, почти конвульсивно, схватила за плечи…

— Пол!.. — прошептала она. — Я едва дождалась вас. Они меня совсем запутали.

— Вы можете как-нибудь выйти отсюда? — спросил он.

— Пока Уиллерби здесь — нет. Он должен следить, чтобы я ни с кем не встречалась. Может, ночью, когда он пойдет спать… скажем, около часу…

— Я буду ждать вас поблизости, — пообещал Дарк. — Мы можем поехать ко мне, а потом я отвезу вас назад, пока Уиллерби будет спать.

— Спасибо… — выговорила она. — Пол, я… мне вас так не хватало…

— Мне вас тоже, — тихо ответил он. Легонько поцеловал ее, мысленно спрашивая себя, приятно ли целовать самую прекрасную женщину в мире. Оказалось, что приятно.



— Мне нужно идти, — прошептала она. — Они могут что-то заподозрить.

— До встречи, — сказал он.

Она торопливо пошла по коридору к американскому бару.

Дарк не спеша прошел через вестибюль, вышел на улицу и направился к своей машине, размышляя о том, не слишком ли завладела его чувствами красавица Лора Смайт, или, вернее, Мэри Стенз. «Это тоже работа, — убеждал он сам себя. — Надо же мне как-то завоевать ее доверие. Такая красавица — отличная приманка для первого попавшегося донжуана. Скажем, для того же Фаберже. Но у меня есть еще одна цель — мой репортаж».

Однако всем этим мыслям, какими бы циничными и жестокими они ни были, не хватало искренности, и Дарк знал это лучше кого бы то ни было. Странное дело — его совсем не волновала искусственная красота девушки. Для него она была, как и раньше, просто Мэри Стенз, а не восхитительной Лорой Смайт, и сама мысль, что за ней ухаживает Фаберже, наполняла его жгучим гневом.

Он возвратился домой и стал ожидать назначенного часа.

Глава пятнадцатая

На свидание она опоздала. Прошел почти час после условленного времени, и Дарк, неподвижно сидя в машине и выкуривая сигарету за сигаретой, стал уже думать, не оказался ли Уиллерби более твердым орешком, чем они предполагали. Наконец без десяти два Мэри появилась у входа в танцевальный зал отеля, опасливо кутаясь в меховое манто. Дарк открыл ей дверцу и повел машину в направлении Найтсбриджа. По дороге они почти не разговаривали.

Уже в квартире, когда Мэри сбросила свое манто, он смерил ее оценивающим взглядом. На ней было темно-зеленое платье, подчеркивающее красоту лица и фигуры. Девушка показалась Дарку бледной и усталой, но все же с полным основанием могла претендовать на титул «Мисс Вселенная». «Видимо, доктор Рафф уже закончил свой опыт, — подумал Дарк. — Вряд ли можно еще что-то прибавить к этой совершенной красоте».

— Это уже завершающая стадия, Пол, — сказала Мэри, когда он наполнил рюмки. — Осталось еще недели две, а может, и неделя. На это время они решили, что будет лучше держать меня в «Оникс-Астории» под охраной. Мной заинтересовалась пресса.

— Я знаю, — кивнул Дарк. — Имел возможность беседовать с Джефкотом из «Диспетча».

Медленно отпив из рюмки, девушка обеспокоенно спросила:

— Пол, вы все-таки собираетесь это публиковать?

— Конечно, — твердо ответил Дарк.

— Вы… вы считаете, что это будет разумно? Он удивленно поднял на нее глаза.

— Я хочу сказать только вот что, — продолжала она. — Если уж на то пошло, что вы собираетесь этим достичь? Рекламные трюки — самая обычная вещь, и далеко не все они чисты с точки зрения этики. И этот совершенно такой же, с той лишь только разницей, что он вплотную касается меня.

— К чему вы ведете, Мэри? — спросил Дарк.

Она придвинулась ближе и серьезно взглянула ему в глаза.

— Я слишком много теряю, Пол. Если говорить начистоту, фирма «Черил» дала мне то, чего я никогда в жизни не имела. Когда-то я попыталась стать актрисой и потерпела неудачу. Теперь положение изменилось. Этот опыт мог бы поставить меня на ноги и открыть передо мной неплохое будущее.