Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 44

Р. д'Артанон».

Первым побуждением было порвать записку, однако настойчивая трель звонка заставила спрятать ее в карман и поспешить вниз. Гортензия была одна и долго извинялась за то, что не вернулась вчера вечером. Оказалось, перед приездом Гортензии с мужем ее мать упала и ушибла голову. Послали за врачом, который подтвердил, что переломов нет, но порекомендовал матери оставаться несколько дней в постели, пока не пройдет шок. Гортензия рассказала, что ее муж остался с матерью, пока та не встанет на ноги.

Триша позавтракала на кухне вместе с Гортензией, затем кое-что сделала по дому за нее. Она заканчивала вытирать пыль в комнатах первого этажа, когда зазвонил дверной звонок. Она открыла дверь. Перед ней стояла элегантно одетая женщина, очевидно француженка, на вид ей было далеко за сорок. Под темно-синим костюмом между отворотами мелькнула белая гипюровая кружевная блузка, а элегантная шляпа без полей была из темно-сине-белого материала. В руках у нее была темно-синяя сумка, а на ногах гармонирующие ботинки из мягкой лайки.

Светло-карие глаза на красивом широкоскулом лице скользнули по волосам Триши и перешли к ее зеленому платью и руке без колец.

— Я пришла навестить свою племянницу, — произнесла она решительно на французском.

Триша уставилась на нее в изумлении.

— О, гм… входите, пожалуйста, — запыхавшись, тихо пробормотала она, запинаясь на французском, и отступила в сторону, пропуская гостью. Только тогда Триша заметила, что все еще держит метелку из перьев, которой она вытирала пыль в комнате. — Мадам, садитесь, пожалуйста, — закончила она, улыбаясь.

— Я мадам Байи, — ответила женщина, садясь на обитый шелком диван. — Вы здесь новенькая, да?

Триша быстро сообразила, в чем дело. У родителей Мари-Роз фамилия тоже была Байи, значит, эта строгого вида особа, сидящая здесь и рассматривающая ее, словно она была новой служанкой, могла выйти замуж за какого-нибудь члена этой семьи.

— Вы говорите по-английски, мадам? — спросила Триша, положив метелку из перьев.

— Да.

— Тогда я могла бы быстрее и легче объясниться на английском. Я Триша Беннет. Мадам, возможно, вы не знаете, что несколько недель назад мой брат Джереми и Мари-Роз попали в аварию.

Сказать, что мадам Байи была удивлена, значило бы ничего не сказать. Она подняла изумленный взгляд на продолжавшую стоять Тришу:

— Mon dieu, я ничего об этом не знала. Я была в круизе и вернулась только сегодня утром. Я глубоко потрясена этим известием. Они сильно пострадали?

— У Мари-Роз сотрясение мозга, повреждены ребра и порезы на лице. Она сейчас поправляется.

Мадам Байи от досады прищелкнула языком:

— А Джереми?

К счастью, отделался порезами и ушибами.

— Полагаю, родители моей племянницы извещены.

Триша объяснила, что с ними в это время не удалось связаться, и мадам Байи снова щелкнула языком.

— А где Джереми? Тоже в больнице?

Триша рассказала ей о работе брата в Испании, и видно было, как та недовольна.

— Вряд ли ему следовало покидать свою жену в такое время! Я была категорически против того, что Мари-Роз выходит за иностранца.

Триша села и невольно прикусила губу, чтобы не сказать необдуманные слова.

— Он уехал с согласия жены, здоровье которой идет на поправку. Вчера ей сделали операцию носа, и ей придется перенести две пересадки кожи, чтобы закрыть рваные раны на лице.

Мадам прищелкнула языком в третий раз, и Трише показалось, что если она сделает это еще раз, то она зарычит. Эта женщина вела себя так, будто аварию можно было избежать, а ее неодобрительное отношение к браку племянницы было очевидным. Триша призадумалась — может быть, месье и мадам Байи разделяли ее взгляды, хотя они казались рады за дочь, когда посылали ей поздравления. Однако она понимала, какой шок должна переживать любящая тетя, обнаружив, что ее любимая племянница сильно пострадала, и снисходительно отнеслась к замечаниям и реакции этой женщины. Она выглядела очень бледной и потрясенной.

— Останьтесь на обед, — любезно предложила она. — Тогда мы сегодня могли бы вместе пойти проведать вашу племянницу.

Старая женщина некоторое время раздумывала, затем покачала головой.

— Нет, я так не думаю, — улыбнулась она. — Вы очень любезны, предложив это, но я немного устала и из-за этого могу легко разволноваться, когда увижу свою племянницу всю в царапинах и шрамах. Я пойду завтра.

Триша кивнула:





— Хотите выпить кофе и перекусить?

Прежде чем она успела ответить, вошла Гортензия с подносом, на котором стояла чашка кофе и были изящно разложены только что приготовленные пирожные и миниатюрные бутерброды.

— Bonjour, madame Bailley [12], — поздоровалась она. — Я слышала, как вы приехали, и подумала, что вам будет приятно выпить кофе и съесть маленькие кремовые пирожные, которые вы так любите.

Мадам Байи заметно повеселела:

— Очень мило с вашей стороны, Гортензия. Мне не хватало ваших пирожных, когда я уехала. — Она довольно улыбнулась, когда Гортензия поставила поднос на маленький столик рядом с ней и Тришей. — Это известие о Мари-Роз меня очень огорчило.

— Да, печально, madame. — Гортензия умолкла, затем неожиданно повернулась к Трише: — Кстати, вспомнила, mademoiselle, моя мать прислала халатик для мадам Беннет. Отвезите его в больницу.

— Ваша мать очень любезна, Гортензия. Может быть, вам лучше самой отнести его Мари-Роз? Думаю, она будет очень рада видеть вас, — сердечно сказала Триша.

— Merci, mademoiselle [13]. Я с большим удовольствием навещу мадам.

— Как поживает ваша мама, Гортензия? — Мадам Байи ласково улыбалась.

— Она приходит в себя от падения, мадам. Это случилось вчера вечером, как раз перед нашим еженедельным визитом. К счастью, она лишь сильно испугалась, но врач настоял, чтобы она два дня полежала в постели, — со вздохом сказала Гортензия.

Триша уже настроилась на то, что мадам Байи прищелкнет языком, но ничего не произошло. Очевидно, она относилась к несчастьям чужих людей более спокойно.

— Мне очень жаль слышать это. Кто присматривает за ней?

— В ту ночь мы оба были у нее, и мой муж останется с ней, пока она не придет в себя.

Гортензия вышла из комнаты, и Триша, подававшая кофе, передала мадам Байи пирожные, та милостиво взяла их. Она наблюдала, как Триша наливает себе кофе, и не без любопытства спросила:

— Mademoiselle, вам не было страшно вчера, когда остались на вилле совсем одна?

К отчаянию Триши, ее лицо запылало, и ее собеседница засмеялась, увидев ее смущение:

— У вас виноватый вид! С вами, случайно, не было мужчины?

Триша напряглась. Она не отрывала глаз от кофе, пытаясь взять себя в руки. Какая глупость — позволить незнакомой женщине расстроить себя. Не могла же эта женщина знать, что Рив оставался здесь ночевать. Откуда ей это знать? Разве она не вернулась из круиза только сегодня утром? Триша рассмеялась, и напряжение ужасной минуты как рукой сняло.

— Да, — весело сказала она, — но вы же никому об этом не скажете, да?

На мгновение мадам Байи растерялась, затем она тоже рассмеялась.

— Так мне и надо! — Она доела пирожное и вытерла рот салфеткой. — Раз уж мы заговорили о мужчинах, — продолжала она, — не Рив д'Артанон ли был тем хирургом, который оперировал нос Мари-Роз?

Триша взяла свою чашку с кофе и подавила дрожь.

— Да, именно он.

Мадам Байи вздохнула:

— Становится легко, когда знаешь, что это делает Рив. Он удивительно умен и обожает Мари-Роз. Ума не приложу, почему ей надо было ехать в Лондон.

— И выходить за моего брата, вы хотели сказать? — спросила Триша. — Может быть, они были влюблены.

— Рив был такой идеальной парой для Мари-Роз. — Мадам Байи продолжала, словно не слыша слов Триши: — Все их друзья ожидали, что они поженятся. — Она вздохнула. — Рив совершенно удивительный человек, и он может так много дать.

— И Джереми тоже, — смело вставила Триша. — Может быть, у него нет того влияния, которым пользуется Рив д'Артанон, у него нет виллы в деревне, но он способен сделать свою жену счастливой. Они были очень счастливы в Англии.