Страница 68 из 74
— Ты видел их в голубой сфере, висевшей над огнем? Не рассказывай мне сказки! — Доктор Молекула подозревал, что мальчик все выдумал. Или, возможно, это был его сон.
— Дядя, ты должен мне верить! — твердым голосом сказал Джено.
— Ладно. Тогда скажи мне, они похудели? Ослабли? — озабоченно спросил старик.
— Немного. Но мама красивая. А папа сильный. Теперь между нами больше нет секретов. Я рассказал им про клонафорт! Я освобожу их, вот увидишь. — Джено налил большой стакан свежей воды и выпил его залпом.
— Про клонафорт! Теперь все ясно! — Кажется, дядя приходил в себя.
— Ну да. Мне только надо заставить работать вот это. — Джено показал две половинки белой руны.
— Но это же камни! Что у них общего с клонафортом? — Флебо был изумлен.
— Это длинная история. Пойми, если их соединить, произойдут настоящие чудеса. А что именно, я не знаю, ведь друид… — Дядя прервал мальчика.
— Оставим друида в покое. Коринна спрашивала обо мне? — спросил доктор Молекула.
— Да, она тебя очень любит. Вот увидишь, как здорово будет, когда мы вернемся домой. — Джено скорчил довольную рожу.
— А Рене известно, что ты с ними говорил? — Флебо затронул щекотливую тему. Джено не знал, как сказать дяде, что его брат — сокол.
— Да. Он чувствует себя вполне сносно. — Мальчик опустил глаза.
Флебо нахмурил лоб:
— Что значит — вполне сносно?
— Послушай, дядя… В общем, успокойся. Я все объясню тебе, но ты поклянись мне, что у тебя не подскочит давление. — Джено приготовился сказать правду.
— Меня уже ничем не удивишь. Не тяни, говори! — Врач поправил очки и ждал.
— Ты помнишь золотого сокола? — с улыбкой спросил Джено.
— Да, конечно. Ты не привез его на этот раз, но рассказывай о Рене, сокол меня совершенно не волнует, — нервно сказал дядя.
— Ре — это Рене, — тут же выпалил племянник.
— Что ты говоришь? — изумился Флебо.
— Ятто фон Цантар превратил Рене в сокола. Но теперь он снова стал человеком. У него еще есть трудности при ходьбе из-за ногтей, которые остались как когти. Но вообще он здоров. Хотя… — Джено наблюдал за дядей, который прижал руки к груди и начал задыхаться.
— Святое небо! Рене — сокол! Мне плохо! — Доктор налил себе стакан воды и выпил ее.
— Я знаю, тебе это кажется странным. Но когда ты увидишь его, то удивишься еще больше. У него есть… крылья. Он летает. — Племянник сжал дядины руки. Он понимал, что его новости были совершенно неправдоподобными.
— Летает? Рене с крыльями! Безумие! — Флебо был в ужасе.
— Даже мне нелегко привыкнуть к тому, что у моего брата крылья. Но, в отличие от меня, Рене останется в Арксе Ментисе. Более того, он отправится в Домус Эрметика к оскурабам. — Джено понял, что довел бедного дядю до ручки.
— Домус Эрметика? Оскурабы? О чем ты говоришь? Рене не вернется домой? А ваши родители об этом знают? — Сконфуженный, дядя уже ничего не понимал.
— Вот, смотри, это его перо. Очень красивое, золотое. — Джено протянул перо Флебо.
Доктор Молекула едва коснулся его и покачал головой:
— Какая история! Какие чудеса! Надеюсь, что никто в Нижнем Колоколе никогда не узнает об этом. Иначе никому из вас не избавиться от клейма сумасшествия. — Это замечание дяди Флебо сильно ранило племянника.
— Мне чихать на то, что подумают люди! Хватит! Никто из семьи Асторов Венти не безумен. Магипсия — серьезнейшая вещь. И тебе придется это усвоить, тем более что ты так дружен с мадам Крикен! — Джено был зол на дядю.
— Прости меня, но ты должен понять, что все остальные не допустят подобных мыслей. Тебе стоит осознать это. — Доктор боялся, что Джено снова будет страдать. С изоляцией и одиночеством, сопровождавшими его в детстве, надо было покончить!
— Успокойся, дядя, все разрешится. К тому же сейчас мадам — суммус сапиенс, Ятто остался не у дел. Да, он рассчитывает на группу мятежных псиофов, но мы сильнее и умнее, — с гордостью сказал Джено.
— Марго — суммус сапиенс? Вот это да! В ее-то годы… — Флебо усмехнулся.
— Ты еще увидишь, что мадам Крикен — женщина с неисчерпаемыми возможностями! Не стоит ее недооценивать. Я уже знаю это. — Мальчик говорил как взрослый, и дядя понял, что Джено действительно вырос.
— Ах да, совсем забыл, что тебе уже двенадцать лет. Я думал о тебе в день твоего рождения. Мне так странно видеть тебя повзрослевшим, — смущенно заметил Флебо.
— Мама подарила мне красное сердечко, связанное крючком. Она была очень нежной. — У мальчика задрожал голос. Джено уже не был крошечным малышом, но его любовь к родителям стала еще больше из-за истории, которую он пережил. — Мне надо подождать пару деньков, а потом я отправлюсь к Рене. Знаешь, он должен найти перстень, чтобы открыть белую дверь.
— Хватит, хватит. У меня кружится голова. Вот вернутся Пьер с Коринной в Нижний Колокол, и вы с Рене наконец заживете нормальной жизнью. — Флебо отказывался смириться с тем, что белокурый мальчик потерян безвозвратно. Но он бы не перенес того, что у его племянника появились крылья!
— Я устал. Давай отдыхать. — Джено поднялся в свою спаленку. Он ждал, когда же сможет отдохнуть в своей комнате, где столько лет мечтал о своих родных.
— Спи. Завтра нам надо сходить в аптеку. Ты должен увидеть там одну вещь, — сказал Флебо, но Джено не придал значения его словам и, свалившись в постель, блаженно заснул.
Однако той ночью он проснулся в холодном поту. Ему снились кошмары. Он очнулся страшно взволнованный, зажег голубую лампу на тумбочке и вытащил два куска руны и странную штуку, которую ему дал друид.
— Паскас и Вьед-Нион. У меня есть эти две волшебные вещи. Нельзя сомневаться, я это сделаю! — подумал он, прежде чем снова провалился в сон.
На следующее утро в комнату Джено явился его большой друг Никозия:
— Просыпайся, лентяй! Сегодня воскресенье!
— Никозия! — возликовал Джено.
— Ну, как там? Что ты мне расскажешь? — как обычно, поинтересовался мальчик.
— Ты говорил с моим дядей? — тут же спросил его Джено.
— Нет. Он только сказал мне, что мы должны скоро пойти в аптеку. Я знаю, что там есть одна вещь, которую ты должен увидеть. — Никозия напустил на себя таинственный вид.
— Конечно. Пойдем. А больше тебе дядя Флебо ничего не рассказывал?
— Нет. А что он должен был мне рассказать? — Никозия сгорал от нетерпения.
— Я видел своих родителей. Говорил с ними! — Астор Венти, разумеется, не мог держать этот секрет при себе.
— А почему они не вернулись с тобой? — Этот законный вопрос поставил Джено в трудное положение.
— Они пока не могут. Но в следующий раз, вот увидишь, мы все вместе вернемся в Нижний Колокол. И мой брат тоже! — Астор Венти-младший не захотел говорить, что у Рене есть крылья: тогда бы его точно приняли за умалишенного.
— Я рад за тебя. Будет здорово! Закатим грандиозный праздник. — Никозия слегка толкнул друга локтем, а потом принялся щекотать.
Джено засмеялся и, катаясь по кровати, шлепнулся на пол.
— Давай пошевеливайся, дядя Флебо нас ждет, — говорил Никозия, неуклюже спускаясь по лестнице, пока Джено влезал в свои ботинки.
Но в аптеке в переулке Черной Лилии они встретили не только доктора Флебо Молекулу.
Спрятавшись за прилавком среди коробочек с заплесневевшими лекарствами и разбитых склянок сидели Ятто фон Цантар, мисс Баттерфляй О'Коннор и Агата Войцик.
Первым вошел миролюбивый доктор Молекула. Что-то бормоча себе под нос и крепко держа очки, он смотрел вниз, боясь снова провалиться в дырку в полу. Ятто разглядывал его из-под прилавка.
— На этот раз я захватил с собой фонарь! — сказал Флебо. Он направил свет в яму и заглянул внутрь: — Да, она еще там. Теперь Джено ее увидит.
Послышались шаги Астора Венти и Никозии. Они были почти у входа. Но чьи-то голоса отвлекли внимание доктора:
— Что вы делаете? Куда идете?
Это были товарищи Джено по школе: Мирта, Марлония, Джоя и Галимед.
— Ничего. Так, вышли немного прогуляться, — ответил Никозия, становясь пунцовым.