Страница 2 из 69
– Пожалуйста, зовите меня Эйли. А выпить чаю – это было бы чудесно. Скажите, у вас нет поблизости полотенца? Я вся промокла, и... О Боже!.. – Она застонала: – Только посмотрите, что я наделала! – Красивый плетеный коврик у нее под ногами был теперь весь в грязных следах. – Простите, мне так неудобно...
Мистер Макинтош усмехнулся:
– Ничего страшного, я видел грязь и похуже. Не переживайте. Сейчас принесу вам полотенце, а потом вы сядете у огня и обсохнете. Моя жена отправилась в магазин, но когда она вернется с машиной, отвезу вас в гостиницу. Как вам такой план?
– Замечательно! – кивнула Эйли.
Сняв жакет и грязные туфли, она вытерла полотенцем волосы, затем последовала за Дунканом. Минуту спустя с восхищением оглядела обшитую дубовыми панелями комнату, в которой оказалась. Тут был чудесный расписной полоток, а старинная мебель, выполненная со вкусом, радовала глаз.
Взглянув на смотрителя, Эйли сказала:
– Какое изумительное место, мистер Макинтош. Должно быть, вам нравится присматривать за ним.
– Ох, ради Бога, зовите меня просто Дункан. Да, у меня замечательная работа. – Старик подтащил стул с высокой спинкой поближе к огню камина. – Садитесь, обсохните немного. А я пока приготовлю чай.
Эйли с благодарностью кивнула и, опустившись на стул, протянула руки к огню.
Смотритель же покинул комнату, а через несколько минут вернулся с серебряным подносом в руках. Взглянув на гостью, сказал:
– Пододвинь-ка вон тот столик сюда.
– Да тут целое пиршество! – воскликнула Эйли. – Надеюсь, я не причинила вам слишком много хлопот, Дункан,– добавила она, ;устанавливая столик между стульями.
Смотритель сел и с улыбкой покачал головой.
– Нет-нет, никаких хлопот. – Внимательно посмотрев на гостью, он поинтересовался: – Что же привело вас на остров Скай, Эйли?
– Я снимаюсь для «Вог». Это такой журнал.
– Да, знаю, – кивнул Дункан. – Несколько месяцев назад они просили разрешения здесь снимать. Значит, вы модель?
Эйли рассмеялась.
– Вообще-то я врач, прохожу ординатуру. Но моя подруга – агент, и время от времени она подкидывает мне работу. Это помогает оплатить текущие счета, – добавила Эйли, потянувшись к сандвичу.
– А я думал, что вы, ординаторы, – люди занятые. Не трудно было выкроить свободное время?
Эйли едва не поперхнулась сандвичем и сделала большой глоток чаю, прежде чем ответить.
– Нет, не слишком трудно.
Решив сменить тему, она указала на обрывок шелка, заключенный в стеклянный ящик над камином:
– А что это?
– О, это волшебный флаг, – ответил Дункан, с благоговением глядя на ящик.
Заинтригованная, Эйли переспросила:
– Волшебный флаг?
– Хотите послушать про него?
Она кивнула:
– С удовольствием. Если вы, конечно, не очень заняты.
– Для этой истории у меня всегда есть время. – Усевшись поудобнее и вытянув перед собой ноги, старик проговорил: – Так вот, давным-давно, как гласит легенда, лэрд Маклауд влюбился в сказочную принцессу.
– В сказочную?.. – переспросила Эйли.
– Совершенно верно. А вы что, не верите в волшебство? Даже в детстве не верили?
Разумеется, она не верила. Ей было очень хорошо известно, что только дети, которых любят и оберегают, имеют возможность верить в волшебство и в волшебные сказки. А вот такие, как она, те, которых с раннего детства били по лицу, – эти дети были лишены возможности верить в чудеса. Но Дункану не обязательно об этом знать. Заставляя себя улыбнуться, Эйли ответила:
– В детстве, наверное, верила. Так что же было дальше?
Старик внимательно посмотрел на нее своими добрыми глазами, потом вновь заговорил:
– Так вот, они хотели пожениться, но король волшебников отказался дать разрешение. Правда, потом, заметив печаль дочери, он все же неохотно уступил, но при одном условии: через год и один день она должна вернуться в сказочное королевство.
За этот год Господь благословил пару чудесным малышом. Время, отведенное им, прошло быстро, и вскоре несчастной принцессе пришлось отправиться обратно в сказочное королевство, чтобы сдержать слово, данное отцу. Когда принцесса, вся в слезах, покидала своего супруга и ребенка на сказочном мосту, она заставила его пообещать, что он никогда не будет оставлять их сына одного и не позволит ему плакать. Даже в сказочном королевстве его плач причинял бы ей ужасные страдания, – пояснил Дункан.
Огонь в камине громко затрещал, выстрелив снопом искр, и Дункан, наклонившись, взял кочергу и поворошил поленья. Потом продолжил рассказ:
– Лэрд был убит горем, и его клан, желая приободрить своего предводителя, устроил праздник. Служанка же, которой велели присматривать за малышом, услышала музыку и, оставив ребенка одного, пошла посмотреть на веселье. Малыш расплакался, и сказочная принцесса, услышав плач сына, вернулась, чтобы успокоить его. Она завернула его в свою шелковую накидку и нежно ворковала с ним, пока служанка не вернулась. Тогда принцесса поцеловала сынишку на прощание и исчезла. Спустя годы парень пришел к своему отцу и, поведав о визите матери, передал ему ее указания. Она сказала, что если когда-нибудь клан окажется в опасности, то он должен помахать шелком, чтобы призвать волшебников на помощь. Но к этому средству можно было прибегнуть только три раза, и...
Любопытство одолевало Эйли, и она, перебив рассказчика, спросила:
– И что?.. Маклауды когда-нибудь поднимали флаг?
– Да, поднимали, и было это в 1570 году. На них напали их злейшие враги Макдоналды, и Маклауды, сильно уступавшие им по численности, развернули флаг, прибегнув к волшебству. По сей день никто точно не знает, что именно произошло, но Макдоналды отступили. Некоторые говорят, это случилось из-за того, что волшебники увеличили войско Маклаудов, но другие утверждают: как раз в тот день что-то приключилось с женой и дочкой Макдоналда. Якобы это отвлекло его от боя и войско дрогнуло.
– Что ж, Дункан, только ради одной этой истории стоило промокнуть, – сказала Эйли с улыбкой. – Спасибо вам.
– Не за что. – Смотритель замка взглянул на девушку с некоторым смущением и добавил: – Не знаю, заметили вы или нет, но я пришел в замешательство, когда только увидел вас.
Эйли снова улыбнулась:
– Вот теперь, когда вы упомянули об этом, я поняла: да, заметила.
На морщинистых щеках Дункана выступил румянец.
– Мне следовало бы кое-что вам объяснить, милая девушка. Идемте со мной.
Эйли прошла босиком по мягкому восточному ковру в дальний конец комнаты – там старик остановился перед большим портретом в позолоченной раме. Когда же он отступил в сторону, Эйли едва не вскрикнула от изумления – на какое-то мгновение ей показалось, что она стоит перед зеркалом. Женщина на портрете была ее точной копией.
– Это Брианна Маклауд, жена Рори. Он был лэрдом в последние десятилетия шестнадцатого столетия. Сходство поразительное, вы не находите?
– Да, действительно, – пробормотала Эйли, дотрагиваясь до своих вьющихся, все еще влажных платиново-белокурых волос.
У женщины же на портрете локоны были золотистые, а глаза – кофейного цвета, тогда как у Эйли глаза были голубые. Но в остальном они походили друг на друга точно сестры-близнецы.
Смотритель усмехнулся, заметив ее изумление. Потом снова повернулся к портрету:
– Она была из Макдоналдов. Рори Маклауд положил конец давней вражде кланов, но, к сожалению, их семейное счастье было недолгим, так как Брианна умерла при родах.
– Как печально... – пробормотала Эйли.
Хотя женщина, изображенная на портрете, казалось, излучала счастье, Эйли вдруг охватила необычайная грусть, и она, тихонько вздохнув, отступила от стены на несколько шагов. Покосившись на Дункана, она увидела, что и он отошел.
– А вот Рори, ее супруг, – сказал смотритель, указав на другой портрет.
В тот самый момент, когда Эйли отворачивалась от портрета, ей вдруг почудилось, что Брианна Маклауд следит за ней. Эйли помотала головой, пытаясь избавиться от наваждения, и тут же подумала: «Ох какие глупости... Конечно же, мне просто показалось».