Страница 14 из 83
Но вот наконец открылась дверь и Лисборг пригласил нас на испытание. Мы переглянулись и вышли в загон.
— Итак, ваша задача, заставить этого монстра убраться обратно в клетку, — бодро сообщил Лисборг. — Все ваши друзья уже справились с этим заданием, остались только вы. И так, как только я открою клетку, приступайте.
Он отошел к дальней стене, дернул за рычаг, торопливо отошел в сторону. Неприметная стена пришла в движение, открывая загон. Из него показалась большая львиная голова. Следом за головой явилось крупное мощное тело с двумя мощными крыльями и длинный шипастый хвост.
— Ма-мочка, это же химера, — обморочным голосом сказала Сарбина, хватаясь за Ристо, чтобы не упасть.
У меня тоже ноги подкосились от страха, потому что желтые глаза химеры остановились прямо на мне. Пару секунд химера буравила меня глазами, потом неожиданно издала яростный вопль, расправила огромные крылья и метнулась в атаку. Ристо, не долго думая, оттолкнул меня и девчонок подальше, ударив по огромной зверюге парализующим заклятием. Особого вреда оно химере не причинило, явно только сильнее ее разозлив. Зверюга раскрыла пасть и ударила по нам мощной струей огня. Объединенными усилиями нам с Ристо удалось создать прочный щит, об который огонь мгновенно испарился. Однако химеру это не остановило, и она продолжала на нас надвигаться. Не найдя лучшего выхода, мы бросились бежать к дальней стене. Где-то с другого конца ударила яркая вспышка. Заклятие стрелы поразило химеру прямо между крыльев. Издав мерзкий вопль, она круто развернулась в воздухе и полетела на Миранду, которая попыталась нас спасти.
Я тут же остановилась и помчалась обратно на химеру. Та, кажется, только того и ждала, вновь развернулась и совсем неожиданно оказалась совсем близко. Я взвизгнула, нырнула на пол и простеньким заклинанием ускорения отбросила себя любимую подальше от химеры. Та бешено замолотила хвостом.
На нее посыпались заклятия стрел от Сарбины, Миранды и Ристо. Я присоединилась к ним мощным сбивающим с ног, в данном случае, с крыльев, заклинанием. Мое мощное заклинание прошибло древние чары, окружающие химеру, так что она рухнула с огромной высоты на землю. С ревом вскочив на лапы, она замолотила хвостом. Кажется, мы очень сильно ее разъярили, потому что зверюга вновь раскрыла пасть и дохнула пламенем на Миранду. Та попыталась загородиться щитом, тот выдержал, но силой огня девушку отбросило к стене, об которую она ударилась и осталась там лежать.
— Ох, — донесся вскрик Лисборга. — Похоже, что у нас травма. Ладно, вы и так неплохо сражались, я сам загоню химеру в загон.
С этими словами он уверенно зашагал к химере, та двумя прыжками оказалась рядом с ним. Профессор попытался усыпить зверя, но хвост химеры ударил по Лисборгу, так что тот подлетел в воздух и мешком свалился на землю.
Мы с Ристо в страхе переглянулись. Ясно, что дело дрянь. Двое наших без сознания. К нам подбежала Сарбина и испуганно спряталась за спину Ристо.
— Есть план? — нервно спросила я.
— Бежим? — предложил Ристо.
— А если она их сожрет? — спросила я.
Ответ услышать не довелось, потому что химера вновь бросилась на нас. Битва была жаркой. Химера плевалась огнем во все стороны, так что простой щит уже не спасал, и мне пришлось загородиться противопожарной защитой. Огромный хвост молотил вокруг, так что трудно было вовремя увернуться. Сама химера скакала вокруг, как сумасшедшая. Под удар хвостом попала и Сарбина. Дело явно было дрянь.
В какой-то момент мы с Ристо вновь оказались рядом, тот ухватил меня за руку и потащил в сторону выхода из ангара.
— Одни мы с этим не справимся, — на бегу крикнул он.
К счастью, яростная химера последовала за нами, так что можно было не беспокоиться за сохранность наших друзей. Мы с Ристо мчались со всех ног, уже выбежали из ангара, когда друг споткнулся и махом полетел на землю. Я резко затормозила, развернулась, чтобы оказаться буквально нос к носу с химерой.
Мне показалось, или ее глаза действительно блеснули счастьем? Химера медленно остановилась, ее пасть расплылась в дьявольской улыбке. Я похолодела. Что за черт тут творится, в конце-то концов?! Неужели эта зверюга под заклятием?
Додумать эту мысль мне не дала сама химера. Плюнув в меня пламенем, она прыгнула на меня. Я увернулась, легко подбросив себя вверх потоком воздуха, перелетела через спину химеры и пулей помчалась подальше от Ристо, меча заклинания на цель, как когда-то меня учил Раскор.
Силы явно были не равными, и в какой-то момент огромные когти химеры чиркнули меня по спине. Потеряв равновесие, я полетела на землю. Перевернувшись на спину, я уставилась в гневные глаза зверя и ударила по ним песчаной струей. Сработало ровно наполовину, химера отвлеклась, отпрыгнула назад. Но потом взбеленилась пуще прежнего и прыгнула на меня. Я попыталась ее отбросить из последних сил. И с удивлением увидела, как она пролетает пять метров от моей воздушной волны. Не успев обрадоваться своим мощным чарам, я услышала шаги.
— Похоже, неприятности преследуют вашу неугомонную натуру, — холодно скривив губы, промолвил Барраконда, помогая мне подняться на ноги. — Идите к ним, в лазарет, вам нужна помощь врача.
Обернувшись, я увидела толпу перепуганных школьников и горстку учителей. Я запоздало сообразила, какой шум мы здесь подняли.
— Живо, — подтолкнул Барраконда, когда я попыталась воспротивиться.
Бросив взгляд на поднимающуюся на лапы химеру, я поспешила к школьникам. Едва успела до них добраться, как меня попытались отправить в лазарет.
— Нет, я хочу посмотреть, — решительно воспротивилась я, повернувшись лицом к сражающимся.
Впрочем, назвать это сражением было нельзя. Пока я бежала, пропустила самое интересное, так что в данный момент я увидела лишь то, что Барраконда гладит химеру по голове, пристально глядя ей в глаза, а химера машет хвостиком, как послушный песик.
Школьники возбужденно переговаривались. Кто-то из учителей проводил меня до лазарета. Там я впервые познакомилась с целительницей Летто. Она была полной низенькой женщиной с улыбчивым лицом. Поставив ширму, она велела мне раздеться, потом пришла и принялась обрабатывать рану от когтей у меня на спине.
— Надо же, химера вышла из-под контроля. Наверное, это все из-за влияния солнца! Раньше она была такой послушной, прямо как ягненок.
— Правда? — не в силах поверить в услышанное, спросила я.
— Конечно, стали бы иначе ее здесь держать! — уверила меня Летто. — Профессор Стирбург сам вырастил ее. Сегодня он отлучился по важным делам, может, поэтому химера так взбеленилась. Будь профессор здесь, химера бы мигом стала покорной, как котенок. Хотя профессор Барраконда тоже замечательно ладит с животными. Хорошо, что он вовремя успел…
Летто продолжила болтать. А я подумала, что если химера была такой покорной, то ее точно кто-то заколдовал.
— Ну все, раны я обработала. Когти едва чиркнули по коже, так что все уже затянулось от моей целебной мази. Можешь идти, но от уроков я тебя сегодня освобождаю… Бедная девочка, — Летто с сожалением посмотрела мне в глаза. — Ну все, беги.
За дверью лазарета меня ждал Ристо. Он был весь белый и взволнованный.
— Ты как? Все нормально? — спросил он, едва увидев меня.
— Ну, меня пыталась убить химера, а так все пучком, — широко улыбнулась я. — Ты-то сам как?
— Да, шишка на затылке огромная, в остальном порядок. Вот Миранде не повезло, она в лазарете, в отдельной палате. Лисборг тоже легко отделался, Сарбина вроде тоже нормально. Ума не приложу, кому могло прийти в голову травить нас химерой?!
— Летто говорит, что химера была послушной. И у меня, знаешь, создалось впечатление, что на нее наложили заклятие.
— У меня тоже, — насупился Ристо. — Обычно химеры осторожны и так открыто не нападают. Эта же словно с цепи сорвалась… А ты знаешь, что химеры отлично улавливают запахи?
— То есть? — не поняла я.
— Ну, тот человек, за которым ты следила ночью, — прошептал Ристо. — У него мог остаться лоскут твоей одежды, он мог дать его химере и заколдовать ее на то, чтобы она попыталась тебя убить.