Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 88

Нельзя было предсказать, как развернутся события. Всего через несколько часов я могла оказаться в безопасности, вдалеке от этого дома и всех искушений, которые были внутри. Или я могла умереть. Зигги мог умереть. Кир мог умереть. Черт, мы все могли умереть в одно и то же время от какого-нибудь непредвиденного происшествия. Я ничего не исключала.

Желая отвлечься от этих мрачных размышлений, да и потому что начали прибывать гости, я отправилась в свою комнату, чтобы надеть новое платье, которое для этого случая купил мне Кир. Когда Кларенс доставил этот предмет одежды, все мои плохие предчувствия по поводу этой ночи стали еще хуже. Это оказалось длинное, черно-красное бальное платье с тонкими бретельками и многоярусной юбкой из тюля. Я быстро закрыла чехол и уверила себя, что оно не так уж и плохо.

Я ошибалась. На самом деле, при повторном осмотре оно оказалось еще хуже.

— Я буду выглядеть как балерина из ада, — громко пожаловалась я, поднимая блестящий корсаж.

Не стоит упоминать тот факт, что бегать… черт, даже стоять… в туфлях, которые Кир купил к платью, было бы невозможно.

Нахмурившись, я достала негодную обувь из коробки. Натянула открытые кожаные туфли-пуанты на ноги и обвила темно-красными ленточками лодыжки. Туфли были бы удобными, если бы не высокие шпильки, которые гарантировали, что стоять мне на носочках.

Покачиваясь, я проковыляла в гостиную, где Зигги с выражением истинного неверия на лице встал, как настоящий джентльмен,

— Ты выглядишь по-настоящему классно.

— Спасибо, — я смущенно поправила прическу, чтобы удостовериться, что длинные, светлые пряди остались во французской косе, куда я их забрала. — Чувствую себя клоуном.

— Ты выглядишь как эротическая мечта мальчика-гота. Черт, я бы пошел с тобой, если бы ты предложила мне.

На секунду его озорная улыбка так напомнила мне Натана, что показалось невероятным, что между ними не было кровного родства.

— Буду считать это комплиментом. И я пас.

Послышался тихий стук в дверь. Я дала разрешение войти, ожидая увидеть Кларенса. Вместо этого дверь открыл один из охранников.

— Хозяин хочет видеть вас в холле, чтобы вы могли поприветствовать его отца.

Я вытерла внезапно вспотевшие ладони о юбку.

— Пожиратель Душ здесь?

— Хозяин Сеймур в пути, — предупреждающим тоном поправил меня мужчина.

— Ладно, — ответила я с каменным лицом. — Спущусь через минуту.

Дверь закрылась, но я знала, что охранник ждет снаружи. Я подошла к Зигги.

— Когда они приведут тебя на вечеринку, держись ко мне поближе, потому что…

— Потому что я — твоя страховка. Знаю, знаю, — он глубоко вздохнул. — Ты не собираешься передумать в последнюю минуту и позволить им съесть меня, ведь так?

— Я не планирую этого, — мое сердце было как кусок свинца в груди, и я импульсивно потянулась к парнишке, чтобы обнять его.

Спина Зигги напряглась под моими руками, его дыхание вырывалось толчками. Маленький мальчик, который все еще жил где-то глубоко у него внутри, оценил мою поддержку. Но я не стала подавать ему пустых надежд. Я не имела понятия, что случится, и не стала притворяться.

— Мне надо идти вниз.

Я не позволила себе оглянуться, выходя за дверь. Охранник ждал, чтобы сопроводить меня, как будто я сама не знала, куда идти. Он шел быстро и не предложил мне руку, так что я старалась изо всех сил не переломать ноги.

С трудом спускаясь по лестнице, я мельком увидела гостей, которые собрались в холле. Вампиры разных возрастов возбужденно болтали между собой. Везде, куда ни глянь, были дорогие меха и экзотические украшения. Даже «Клыки», казалось, приоделись по этому случаю, хотя они, вероятно, все равно будут выкинуты на стоянку для грузовиков за нарушение дресс-кода.

Кир стоял перед главным входом. Я не могла видеть его лицо, но чувствовала его волнение от предстоящего воссоединения с отцом и грызущий страх, что что-то окажется не на высоте, что что-то пойдет не так. С уверенным видом я протолкалась через толпу. Не будет ничего хорошего, если я позволю моему создателю почувствовать собственное беспокойство, и все приготовления Натана пойдут прахом уже в одиннадцать часов.

Покачнувшись на своих шпильках, я упала на стройного вампира с лысой головой. Два маленьких рога торчали из его лба, а тонкие черные усы подрагивали от раздражения. Он выглядел как мультяшный дьявол с упаковки «Ред Хотс».

— Простите, — сказала я, пытаясь выпрямиться и не пялиться на него.





Когда я, наконец, добралась до Кира, он обвил рукой мою талию, притянул ближе и поцеловал в щеку.

— Ты выглядишь прелестно.

— Спасибо. Но, может, в следующий раз ты позволишь мне самой выбрать обувь. — Я смущенным взглядом окинула вампиров вокруг нас: — Кто все эти люди?

Он пренебрежительно махнул рукой.

— Друзья отца, мои друзья. Союзники, знакомые. «Клыки».

Я улыбнулась, услышав отвращение в его голосе.

— Ах, но они нарядились в свои выходные костюмы. Они все вампиры?

— Да, но некоторые из них метисы.

— Метисы? — я оглянулась на мужчину с рогами. — Смешанные с кем-то еще?

— Ммм. У вампира, с которым ты только что столкнулась, в роду имеются демоны. Также здесь есть несколько вервольфов, — он наморщил нос. — Будь осторожна рядом с ними, они вполне могут трахнуть твою ногу.

— Вервольфы? — я помнила, что Натан говорил мне что-то такое. — Ты имеешь в виду оборотней?

Кир шикнул на меня.

— Помесь оборотней с вампирами. Но это название не политкорректно. Вервольфы делают огромные шаги, чтобы стать хоть частично цивилизованными, и они предпочитают, чтобы их не смешивали с меньшими братьями-волками. Боже мой, эти создания все еще живут в лесах, бегая стаями. Кто захочет, чтобы его причисляли к их роду?

Охранник вышел вперед.

— Сэр? Они подъезжают.

Кир сделал глубокий вдох и повернулся ко мне.

— Ты готова?

Я была не уверена, к чему должна быть готова, но кивнула. Когда охранники открыли двери, мы с Киром вышли, и он все еще крепко прижимал меня к себе.

Ночной воздух, коснувшийся нас на верхней ступеньке, был холодным. В лунном свете я увидела, что ворота в конце подъездной дорожки открыты. В них въехал длинный седан, за которым следовал катафалк. Еще один седан завершал автоколонну. Они подъехали к стоянке в начале дорожки, катафалк остановился у главного входа.

Восемь мужчин одинакового роста, вида и в одинаковых черных костюмах вышли из машин. Из катафалка появился шофер. Он церемонно открыл заднюю дверь, открывая нашему взору сверкающий бронзовый гроб.

Кир выпрямился рядом со мной. Я подумала, что увидела слезу на его щеке, но это могла быть капля крови из его испортившегося замененного глаза. Мой создатель смахнул ее дрожащей рукой.

Мужчины подняли гроб на плечи и понесли его к дому. Кир повернулся и увлек меня обратно внутрь дома. Я посмотрела через плечо и увидела, что носильщики гроба следуют за нами.

Толпа расступилась и позволила процессии пройти. Я видела, как некоторые из вампиров склоняли головы, когда мы проходили мимо. Те, кто не делали этого, смотрели или с интересом, или со скукой, а «Клыки» отсалютовали пивными бутылками нашему странному каравану, идущему через холл.

Охранники открыли двери в кабинет. Мебель внутри была убрана, чтобы освободить место для большого помоста, окруженного изящными украшениями из белых и черных гвоздик. Мужчины, несущие гроб, прошли мимо нас и осторожно положили его на место.

— Благодарю вас, джентльмены, — тихо сказал Кир. — Мои охранники позаботятся о том, чтобы вас накормили.

Двери закрылись, оставляя нас наедине с Пожирателем Душ. Кир опустился на колени рядом с гробом и с благоговением положил руки на бронзовую крышку. Он склонил голову, его волосы упали вперед, закрывая лицо. Он прижался губами к поверхности крышки, и я услышала его шепот:

— Добро пожаловать домой, отец.

Я почувствовала себя виноватой за то, что наблюдала за этой беседой. Кир был уязвим, а я стояла здесь, как будто не собиралась воткнуть нож ему в спину.