Страница 11 из 31
— Сливочное масло — животный жир, и, помимо моральных аспектов, он очень вреден для сосудов. — Оглядев великолепную фигуру девушки, она добавила: — Вам не мешало бы немного сбросить вес.
Проигнорировав предостерегающий взгляд Леонарда, Абби одарила Эйну очаровательной улыбкой. Но в следующую секунду едва не подпрыгнула на месте, увидев, что Леонард с мрачной решимостью снова передвинул намазанные маслом ломтики в сторону Эйны и, указав на кусок аппетитной розовой ветчины, распорядился:
— Готовьте бутерброды.
Губы Эйны скривились в язвительной улыбке.
— Мы все вегетарианцы, — с упреком сказала она.
— Я — нет, — негромко возразила Абигейл.
— Это крайне неразумно с вашей стороны.
— И господин Леонард.
— Тогда я не очень удивлюсь, если он получит инфаркт в недалеком будущем.
Взглянув на цветущего Леонарда, который, с точки зрения Эйны, питался абсолютно неправильно, и на анемичную спорщицу, соблюдавшую строгую диету в соответствии со своими принципами, Абигейл хмыкнула и покачала головой.
— Давайте поступим так, — предложила девушка. — Вы сделаете бутерброды для вегетарианцев, а я — для всех остальных. — Раскладывая ломтики мяса, она не удержалась от вопроса: — Вы и в самом деле считаете, что мужчинам не должно быть места в жизни?
— Пусть себе живут, — великодушно разрешила Эйна и с нежнейшей улыбкой добавила: — Например, с вами.
На мгновение воцарилась изумленная тишина, затем Леонард заразительно рассмеялся.
— Прямо в цель, — негромко проговорил он.
Взглянув на него, потом на Эйну, Абигейл не выдержала и тоже расхохоталась. Если бы Эйна Бригс сейчас засмеялась или хотя бы улыбнулась, они стали бы подругами на всю жизнь, потому что Абби ценила остроумных людей. Но Эйна лишь посмотрела на них с легким недоумением, потом недовольно поджала губы.
— Я не отступлю от своих принципов, — холодно заявила она. — Если я могу предупредить чью-то болезнь, то должна сделать это. Я не хочу чувствовать себя виноватой в том, что кто-то получит инфаркт.
— Не беспокойтесь, — любезно сказал Леонард. — Мисс Бэрборг имеет диплом медсестры по оказанию первой помощи. — Улыбнувшись вошедшему в кухню Бейли, он указал на блюдо с бутербродами и попросил: — Отнеси это на стол, пожалуйста.
Бейли с любопытством обвел глазами присутствующих, кивнул, взял блюдо и вышел.
— Вы не должны иметь слуг, — заявила Эйна. — Это безнравственно. Люди должны быть свободными.
— Вынужден разочаровать вас, дорогая, — спокойно возразил Леонард, — но я тоже не свободен, и мои услуги стоят не дешево. Если кто-то хочет обучаться военному искусству, то должен платить.
— Это верно, — сказала Эйна. — Я тоже хочу обучаться. Разве Феликс не сказал об этом?
— Сказал.
— Так что же?
— Нет!
— Нет? — надменно переспросила она. — Вас наняли…
— Но не вы, — возразил он. — И не как слугу.
— Тогда я вынуждена заявить, что если не буду учиться я, то не будут учиться и остальные.
— Отлично, — невозмутимо согласился он. — Сейчас я сообщу им, что все свободны и после ужина могут уезжать.
Поджав губы, Эйна недоверчиво посмотрела на него.
— Вы этого не сделаете, — заявила она.
— Вы так считаете?
Взяв со стола яблоко, он небрежно подкинул его в руке, затем откусил сочную мякоть и вышел. Абигейл последовала за ним, едва сдерживая смех.
Актеры с несчастным видом жевали бутерброды с помидорами.
— Мне очень жаль, но вам придется уехать, — объявил Леонард. — Я не обучаю военному искусству женщин, — пояснил он в ответ на изумленные и недоверчивые взгляды, — а мисс Бриге сообщила мне, что если я откажусь обучать ее, то вам всем придется уехать. Можете воспользоваться телефоном, чтобы найти места в гостинице.
— Это невозможно! — воскликнул Феликс. — Мы останемся.
Остальные тут же поддержали его.
— Тогда я тоже остаюсь, — заявила Эйна. — Я буду наблюдать.
— Из окна, — уточнил Леонард. — Никому из посторонних не разрешается находиться на тренировочной площадке во время занятий. Это слитком опасно.
— Хорошо, я буду наблюдать из окна, — сердито согласилась Эйна и стремительно вышла, хлопнув дверью.
Леонард проводил ее пренебрежительным взглядом.
Примерно через час все наконец разошлись по своим комнатам. Подойдя к бару, Леонард взял бутылку виски и вопросительно взглянул на Абигейл. Она отрицательно покачала головой, и он валил себе большую порцию.
— Я не уверен, что смогу выдержать четыре дня постоянных попыток перевоспитать меня.
— Это больше похоже на попытки сжить со свету.
— Убийство не в ее принципах, — сказал он. — Вы рады, что не согласились жить с ней в одной комнате?
— Безумно.
Леонард слегка улыбнулся.
— Ложитесь спать. Завтра будет трудный день. И постарайтесь не дойти до драки с Эйной.
— Только словесная дуэль, — пообещала она. — Спокойной ночи.
Сделав несколько шагов в направлении спальни, она услышала, что позади нее хлопнула входная дверь и оглянулась.
— Мистер Дорсей-Кирлинг, я хочу поговорить с вами, — заявила вошедшая без стука Эйна. Перехватив взгляд девушки, она подчеркнуто добавила: — Наедине.
— Я тоже останусь, — сказала Абигейл.
— Зачем это? — насмешливо поинтересовалась Эйна.
— Чтобы у него не возникло соблазна задушить вас, — с любезной улыбкой ответила Абигейл.
— А что она здесь делает? — требовательно спросила Эйна у Леонарда, повернувшись к Абби спиной.
— У нас любовное свидание.
— Вы не в таких близких отношениях, — заявила Эйна.
— Вы в этом уверены?
— Уверена, — ответила Эйна и вопросительно посмотрела на Абигейл.
Та промолчала, сама не зная почему.
— Тем не менее, мне надо поговорить с вами с глазу на глаз, — продолжала настаивать Эйна.
— Неужели это так срочно? — холодно спросил Леонард. — Случилось что-то серьезное? В замке пожар? Кто-то при смерти?
— Нет.
— Тогда подождем до утра. Мой рабочий день длится с восьми утра до шести вечера. Спокойной ночи, Эйна.
— Но разговор не терпит отлагательств!
— Есть угроза чьей-то жизни?
— Нет, — сердито ответила она. — Однако имеется несколько вопросов, которые мне необходимо обсудить с вами.
— Составьте список. Передайте его мне завтра утром.
Эйна пристально посмотрела на него. На ее лице появилась неприятная улыбка.
— Не забывайте, что любовники мисс Абигейл Бэрборг плохо кончают, — сказала она, затем резко повернулась и вышла.
— Откуда она узнала? — спросила Абби.
— Не от меня, — мягко сказал Леонард.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Приятно слышать. Хотя это общеизвестно. И потом тот мужчина действительно умер, — почти сочувственно добавил Леонард.
— Я знаю, что он умер, но не по моей вине.
— Так расскажите мне, как все было.
— Нет.
— Предпочитаете, чтобы вас считали маленькой злой колдуньей?
— Я такая и есть. Вы сами это говорили.
— Вовсе нет, — возразил он с искоркой смеха в глазах.
— Ну намекали. И почему вы все время подтруниваете надо мной? — обиженно спросила она. — Так можно спровоцировать насилие!
— Вы и без того к нему склонны. Вспомните, что вы сделали с одеждой Джека.
— Он это заслужил.
Не дожидаясь дальнейших комментариев, Абигейл прошла через спальню в гардеробную, ставшую ее временным пристанищем. Не надо обращать внимание на сплетни, попыталась успокоить она себя. Ее совесть чиста. Что касается Джека, то она непременно подаст на него в суд.
Удивительно, но Абигейл сразу крепко уснула, не думая ни о Джеке, ни о Леонарде. Проснувшись, она обнаружила, что спальня Леонарда уже пуста, его постель застелена с армейской аккуратностью, камин в гостиной весело полыхает огнем, а на столе у окна стоит электрическая кофеварка с уже готовым кофе. Налив себе чашку, она выглянула в окно.
— Кажется, дождь перестал, — проговорила она с некоторым удивлением в голосе.
— Совершенно верно, — согласился Леонард, входя с охапкой дров в руках. — В наших краях тоже не всегда идет дождь.