Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 32

— Откуда вы знаете? — раздраженно спросила она, но слишком тихо, чтобы Маричелли мог ее слышать. — Вы же замечаете только то, что случилось две тысячи лет назад… Мы поговорим завтра! — добавила она громче.

— Не стоит беспокоиться, — глухо прозвучало из-за двери. — Ответ будет прежний: нет.

— Но почему? — возопила Одри. Когда надежд на продолжение разговора не осталось, она уныло поплелась в свою комнату. — Почему? — спросила женщина в пустоту. — Неужели ему не все равно?

Но отступать она не собиралась — вернее, не могла себе этого позволить — и надеялась в конце концов взять упрямца измором. А там хоть потоп… лишь бы Маричелли не слишком быстро узнал, что именно она сделала.

С наслаждением сбросив туфли, Одри села на край кровати и начала растирать ноющие ступни. А завтра Рико обещал показать ей Ватикан. Отчим хотел, чтобы Одри полюбила этот город так, как любил его он сам, мечтал убедить ее переехать в Рим, чтобы они могли жить все вместе… Одри вздохнула. Она искренне любила отчима, но знала, что это чувство накладывает на того, кого любят, слишком большую ответственность.

Одри еле заметно улыбнулась, а затем нахмурилась, припомнив беседу с Витторио (вернее, свои слова, поскольку говорила она, а Витторио молча наблюдал), и мысленно произнесла молитву, чтобы он передумал. Тогда она могла бы вернуться домой и зажить привычной жизнью. Вернуться к Полу, еще раз вздохнула она. К Полу, который хотел жениться на ней. Но она не любила его. Пол принадлежал к числу тех высокомерных самцов, которые считают, что все должны плясать под их дудку.

Но она скучала по своим животным, и если Витторио не суждено войти в ее жизнь… Если он не даст согласия на аренду участка, то не будет никаких животных… ни убежища для диких, ни приюта для домашних, банковскую ссуду придется вернуть и все планы, мечты и надежды пойдут прахом. И только из-за того, что Витторио не может отвлечься от своих раскопок.

Мистер Халиган, фермер, у которого она прежде арендовала участок, умер, а его брат, ставший наследником, продал землю, не предупредив Одри. И все потому, что она сделала глупость и не настояла на заключении договора по всем правилам. Конечно, она не ожидала, что Смит умрет. Вероятно, не ожидал этого и сам Смит. Ему было лишь немного за пятьдесят.

Но она сумела пережить это! Она нашла другой участок земли, меньше чем в миле от первого, и не так далеко, чтобы туда нельзя было добраться… И если бы Рико не показал этот участок Витторио… Если бы Витторио не увидел там нечто, наведшее его на мысль о древнем поселении кельтов, участок давно принадлежал бы ей!

Одри начала готовиться ко сну. Вскоре молодая женщина лежала под одеялом, подложив руки под голову и глядя в потолок. Мысли ее вновь вернулись к Витторио — Витторио, который лежал в постели всего в нескольких метрах отсюда — высокий, стройный, мускулистый, обнаженный…

С тихим стоном досады и жгучего желания она сжала кулаки, изо всех сил стараясь не думать о нем. Безумие, просто безумие, что ее тело сыграло с ней такую шутку… тем более, что Витторио считает ее засушенной старой девой. Ну, положим, так прямо он не сказал… только намекнул.

Одри глубоко вздохнула, отгоняя мысли о Маричелли, и сосредоточилась на мучивших ее проблемах. Нужно было поскорее возвращаться в Англию, независимо от того, позволит ли Витторио использовать ей землю; нельзя было надолго бросать дело на ее помощницу Кэтрин. Но кусок земли был просто замечательный…

А тут еще Пол с его ультиматумом: либо выходи за меня замуж, либо между нами все кончено. И ведь она сказала ему, как говорила уже не раз, что не любит его, а относится к нему как к другу… но разве он слушал? Нет. Одри сомневалась, что он вообще что-нибудь понял. Пола манила ее красота, но вовсе не интересовала ее душа, хотя он упрямо цеплялся за свои надуманные чувства. Кэтрин подошла бы ему куда больше.

Черт побери, Одри, с чего ты взяла, что можешь учить других уму-разуму? Но она действительно не любила его. Возможно, она вообще не способна любить. Или слишком разборчива. Беда заключалась в том, что она была чересчур независима, а мужчинам это не нравилось. К тому же, кому понравится, когда женщина то и дело вскакивает среди ночи и несется спасать какого-нибудь больного дикого зверя.

Естественно, Пол тоже не был в восторге от этого, хотя с первого дня знал, чем она занимается, поскольку был местным ветеринаром. Порой Одри подозревала, что он не любит животных, а видит в них лишь средство зарабатывать себе на жизнь. Однако он всегда был готов сорваться с места, чтобы осмотреть ее больных лис и ежей. Если она выйдет замуж за Пола, ветеринар всегда будет под рукой, а это очень удобно… Ох, Одри, откуда в тебе столько цинизма? Впрочем, если выбирать между Витторио и Полом, то преимущество следовало отдать последнему.





Почему матери взбрело в голову, что они с Витторио могли бы стать мужем и женой? Ведь Витторио совершенно ясно дал понять, что она ему не нравится! Но что взять с влюбленной женщины, которая все на свете видит сквозь розовые очки…

И Рико туда же… Он был бы счастлив, если бы Одри влюбилась в его лучшего друга; впрочем, отчим не возражал бы против любого другого итальянца, лишь бы она осталась в стране, которую обожала ее мать.

Одри понятия не имела, почему Витторио так настаивал на ее приезде, если не собирался говорить с ней об участке. Она сорвалась с места, решив, что Маричелли передумал и хочет обсудить с ней подробности арендного договора… Но она ошиблась. Так зачем же он вызвал ее?

Одри тяжело вздохнула, повернулась на бок и закрыла глаза. Завтра она предпримет еще одну попытку. Если опять не повезет, она вернется домой и займется поисками другой земли. Но ничего подходящего в округе не было. Она уже искала.

Одри проснулась поздно, взглянула на часы и застонала. Уже девять; это значит, что Витторио она упустила. Искать его на раскопках бесполезно — совершенно очевидно, что разговаривать там он не станет. Кроме того, она обещала Рико поехать на экскурсию. Но почему никто не подходит к этому проклятому телефону?

Пока она выбиралась из кровати и шла по коридору, телефон звонил, однако стоило ей протянуть руку к трубке, как трель прекратилась. Одри чертыхнулась и собралась пойти на кухню за чашкой кофе, но вдруг заметила адресованное ей письмо, подсунутое под телефонный справочник. Надпись на конверте была сделана поразительно неразборчивым почерком Кэтрин.

Как только Одри разорвала конверт и увидела бросившуюся в глаза фамилию Халиган, в ней вспыхнула надежда. А вдруг что-то изменилось и участок остается за ней? Она могла бы перевезти клетки обратно, пока Витторио ни о чем не догадался…

Однако надежда быстро сменилась отчаянием. Что он собирается сделать? Подать на нее в суд? Это невозможно! Невозможно требовать, чтобы она вернула землю в прежнее состояние! Это безумие! О Боже, он ведь продал землю под застройку; ему должно быть безразлично, в каком виде находится земля! Ну нет, черта с два он получит с нее хоть пару шиллингов! Пусть подает в суд! Пусть начинает процесс! Она уже заплатила этому сквалыге все, что ему причиталось!

Молодая женщина влетела в столовую и застыла как вкопанная. За столом сидел Витторио. Держа в руке кофейную чашку, он уткнулся в какую-то книгу. По гладкой полированной поверхности стола были разбросаны бумаги… Картина повторилась: стоило Одри его увидеть, как внутри распрямилась стальная пружина отчаянного желания.

Казалось, за четыре дня ее тело должно было привыкнуть к его близости. Посмотри на меня! — хотелось крикнуть Одри. — Посмотри, какая я! Но он не стал бы смотреть, все равно не стал бы; именно это приводило Одри в бешенство и заставляло до такой степени забыть правила приличия, что она с трудом узнавала себя.

Он поднял глаза, увидел ее ночную рубашку и опять погрузился в книгу.

Чувствуя себя униженной, Одри опустилась в кресло напротив.

— Вы говорили с Алексом?