Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 31

Но это не помешало ей понять, что она пропала. И даже если он, этот мужчина, не обратит на нее никакого внимания, сама Мардж будет страдать от любви к нему несколько недель, просыпаясь среди ночи разгоряченной эротическими снами с этим красавцем в главной роли.

Посчитав, что сидеть и молча пялиться на чужого человека неприлично, Мардж поерзала на скамье и кашлянула. Теперь и мужчина заметил ее. Он несколько секунд пристально смотрел в ее сторону, пытаясь разглядеть, кто же оказался в беседке раньше него.

— О, извините! — Глубокий, бархатистый голос незнакомца вызвал у Мардж новый прилив жара. — Я помешал вашему уединению. Поверьте, я не хотел.

Мардж испугалась, что мужчина сейчас повернется, выйдет из беседки и навсегда исчезнет из ее жизни.

— Нет, вы мне совсем не помешали, — быстро сказала она. — Да и места здесь хватает. Так что проходите и располагайтесь.

Мужчина, словно только и ждал этого приглашения, в два шага преодолел расстояние и уселся на скамью рядом с Мардж. От его близости и запаха отличного парфюма у Мардж на мгновение перехватило дыхание и закружилась голова. Но она, глубоко вздохнув, сумела справиться с волнением.

— Спасибо, — сказал мужчина. — Обычно в эту беседку никто не заходит. А я люблю в ней сидеть. Попадая в нее, я чувствую себя оторванным от всего мира, мне кажется, что я один на белом свете. Все внешние проблемы выглядят незначительными и далекими.

— И у меня возникли такие же ощущения, — поддержала его Мардж, поразившись, как одинаково они чувствуют.

Мужчина улыбнулся одними уголками губ.

— Я рад, что вы меня понимаете. Обычно мои знакомые смеются над моим поведением.

Некоторое время они молчали. Боясь показаться скучной и неинтересной, Мардж решила поддержать разговор:

— А вы часто бываете в этом отеле?

— Почему вы так решили? — удивился мужчина.

— Просто вы об этой беседке говорите, как о старой знакомой. Вот я и сделала вывод, что вы тут не впервые, — гордая собой, выпалила Мардж.

Мужчина кивнул:

— Да, вы правы. Я приезжаю в отель «У Бонни» всякий раз, как выпадет свободное время. Здесь, в этом чудесном месте, я по-настоящему отдыхаю. Свежий воздух, отличный сервис и приятное окружение действуют на меня расслабляюще. А при моей работе это просто необходимо.

Мардж было интересно слушать мужчину. Он говорил с таким доверием и откровенностью, словно они знакомы уже много лет. А ведь они даже не знали имен друг друга. Мардж ужасно хотелось узнать его имя, но спросить она не решалась.

— А вы, наверное, здесь впервые. Я угадал? — спросил мужчина.

— Да, — кивнула Мардж. — Я здесь впервые, только сегодня приехала, ничего здесь не знаю. И к беседке вышла совершенно случайно. Гуляла по парку и вдруг оказалась здесь.

— О нет. — Мужчина положил свою руку на руку Мардж, и от его прикосновения Мардж вздрогнула. — Совсем не случайно. Вас привела сюда судьба. Вы верите в судьбу?

Мардж, не ответив, пожала плечами.

— А я верю, — не спуская с нее глаз, произнес мужчина. — Я считаю, что каждая встреча предопределена судьбой. Ничто в этом мире не происходит просто так. Кстати, разрешите представиться, меня зовут Артуро Морино. Я адвокат по делам наследства.

Мардж удивленно вскинула брови.

— Не удивляйтесь, — улыбнулся мужчина. — По происхождению я испанец, но до последней волосинки считаю себя американцем. Ведь я здесь родился и здесь вырос. Просто мой дедушка в тридцатые годы прошлого столетия бежал из Испании в Америку, да так тут и остался. Женился, родил сына, который произвел на свет меня. До самой смерти он вспоминал свою далекую родину, но вернуться туда так и не решился. А мы, его потомки, Испанию, по большому счету, родиной и не считаем. Разве можно считать родиной место, где никогда не бывал? Конечно, дедушка много рассказывал об Испании. Но рассказы всего лишь рассказы, и я воспринимал их всегда как сказки о красивой, но не совсем реально существующей стране. — Артуро несколько мгновений помолчал, а потом улыбнулся еще шире и сказал: — Вот я и рассказал вам свою родословную, а даже не знаю, как вас зовут.

— Меня зовут Мардж.

— Мардж… — протянул Артуро. — Красивое имя. Как и вы сама.

От этих слов Мардж вспыхнула. Никто и никогда при первой встрече не говорил ей таких слов. Если бы такое сказал кто-нибудь другой, Мардж посчитала бы его не совсем здоровым на голову человеком. Но Артуро произнес их так просто и естественно, что Мардж не смогла на него обидеться. Наоборот, ей очень понравились слова Артуро. Как и он сам.



Мардж всегда настороженно относилась к красивым мужчинам, считала их опасными и ненадежными, избалованными вниманием женщин, а значит, капризными и привередливыми. Она не питала в отношении своей внешности никаких иллюзий и четко знала, что в ней нет ничего такого, отчего мужчины теряли голову и падали в обморок. И еще она знала, что красивые мужчины всегда выбирают красивых женщин, а не таких, как она.

Но хотя все это ум понимал, Мардж в глубине души все-таки надеялась, что Артуро говорит правду.

— И не смущайтесь, — продолжил Артуро. — Разве можно стесняться своей красоты?

— Ну что вы, — чуть запнувшись, выдавила из себя Мардж. — Вы мне просто льстите.

Артуро вскочил.

— Вы обвиняете меня в лести?! Нет, Мардж, вы ошибаетесь. Вы действительно очень красивая женщина. Я же испанец, а испанцы разбираются в женской красоте. Так что в моих словах нет ни капли лести.

Мардж смутилась еще больше. Она понимала, что выглядит совсем глупо, но не находила слов, которые могла бы сказать в ответ на горячие речи Артуро Морино. Но тот, словно и не ждал от Мардж никаких слов, продолжал:

— Мы, испанцы, не открою секрета, это и так всем известно, особый народ. Горячая кровь, огненный темперамент, неутомимая энергия, но наряду с этим трепетное сердце, восхищающееся женской красотой, ценящее ее. Только испанец мог написать такие стихи… — И он выразительно продекламировал пару четверостиший.

— Красиво. А кто автор? — спросила Мардж, когда он умолк.

Артуро гордо, словно стихи принадлежали ему, ответил:

— Франциско де Кеведо.

Мардж ни разу не слышала этого имени, и Артуро по ее виду сразу же понял это.

— Франциско де Кеведо жил в семнадцатом веке. Он, конечно, не так известен, как его соотечественники Сервантес и Лопес де Вега, но его стихи прекрасны. Читая их, начинаешь лучше понимать испанскую душу.

— Я обязательно почитаю его стихи, — сказала Мардж.

— И поверьте мне, вы не пожалеете.

Артуро несколько мгновений смотрел на Мардж.

— А знаете, Мардж, замечательные стихи де Кеведо вы сможете почитать уже сегодня.

— Да? — удивилась она. — Вообще-то в мои планы не входило посещение книжного магазина.

Она действительно не собиралась покидать территорию отеля. К тому же ей нужно было думать о своей книге, а не о книге давно умершего испанца.

— А книжный магазин вам и не понадобится, — успокоил ее Артуро. — Томик де Кеведо всегда со мной. Я дам вам его на время.

И Мардж поняла, что возьмет эту книгу и будет ее читать вопреки необходимости работать над своей.

5

Мардж уже несколько минут разглядывала себя в зеркале. Вроде бы все в порядке. Новый брючный костюм сидит на ней отлично, где надо скрывая недостатки и где надо подчеркивая достоинства. Волосы аккуратно уложены в некое подобие прически. Макияж не слишком бросается в глаза, но делает лицо определенно ярче и интереснее.

Мардж никогда не думала, что обыкновенные сборы на обыкновенный ужин могут доставить столько хлопот, но вместе с тем оказаться приятными. Ведь она собиралась сегодня не просто на ужин, а на встречу с красавцем-мужчиной и интереснейшим собеседником Артуро Морино.

Мардж, хотя и зарабатывала на хлеб сочинительством любовных романов, не считала себя влюбчивым человеком. К любви с первого взгляда всегда относилась как к выдумкам неопытных девчонок, начитавшихся тайком от матери любовных романов. А сегодня после встречи с Артуро усомнилась в своих убеждениях. Она чувствовала к этому мужчине какую-то необъяснимую тягу, и, хотя Мардж знала его всего лишь несколько часов, он казался ей очень родным и близким, понимающим и внимательным. Истосковавшееся по любви сердце робко нашептывало, что Артуро, возможно, именно тот мужчина, который ей нужен. Нет, Мардж не собиралась делать скоропалительные выводы или торопить события, но уже сейчас была благодарна Роуз, которая настояла на этой поездке. Мардж надеялась, что случайная встреча в беседке выльется в нечто романтичное и волнующее.