Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 25

— Но ведь скот может трое суток обходиться без воды, не так ли? — произнесла она, вспомнив, что ей рассказывал Стив.

— В крайнем случае. Всегда есть опасность, что животные побегут, когда наконец почуют воду. Вдвоем нам будет трудно их сдерживать.

— А я не могу вам помочь? — спросила без промедления Кейт. Несколько дней назад ей удалось убедить Ноа, что она сможет присмотреть за коровами во время дневной стоянки. Пока мужчины отдыхали, она верхом на Мисси объезжала стадо. Она так гордилась тем, что ей позволили внести небольшую лепту в трудное дело. С тех пор это стало ее ежедневной обязанностью. Она уже чувствовала себя настоящим гуртовщиком.

Однако Ноа покачал головой.

— Даже не думай об этом, Кейт. Я не хочу, чтобы ты рисковала. Коровы могут почуять воду и побежать. Твоя задача — вести грузовик, держась на безопасном расстоянии.

— Да, конечно. Будем надеяться, что ничего не случится.

Когда два дня спустя Кейт добралась до Гиджи-Крик, то разбила лагерь в стороне от маршрута, как и велел Ноа. Она читала Лив книгу, когда вдалеке послышались раскаты грома.

Если не считать нескольких белых облаков на горизонте, небо было чистым. Лив встала и, наклонив голову, прислушалась.

— Как ты думаешь, что это такое, Лив? Девочка покачала головой:

— Может, это коровы побежали к воде?

О боже! Вскочив на ноги, Кейт вперила взор вдаль. На горизонте уже показалось облако пыли.

— Скорее, — сказала она Лив, вспомнив указания Ноа. — Нам нужно забраться в грузовик.

Стук копыт становился все отчетливее. Выглянув из машины, Кейт увидела стадо коров, мчащееся к реке. Она была потрясена. Это напоминало цунами, которое ничто было не в силах остановить.

Грохот стоял просто ужасный, земля сотрясалась под копытами. Не найдя нужных слов, чтобы успокоить девочку, Кейт просто обняла ее. Она даже представить себе не могла, что стадо животных может вызывать такой ужас. Но ужаснее всего было то, что Ноа и Стив подвергались смертельной опасности.

Неожиданно Лив закричала:

— Папочка!

Кейт услышала резкий щелчок хлыста и увидела фигуру, мчащуюся на лошади сбоку от стада.

— Думаю, это Стив, — сказала она девочке. Всадник был худее Ноа.

Он пытался повернуть стадо в нужном направлении. Некоторые животные подчинялись, но это было все равно что изменить течение реки.

Осторожнее, Стив. Пожалуйста, будь осторожнее.

Почти невидимый сквозь облако пыли, Стив несся как стрела перед стадом, беспрестанно щелкая хлыстом. Затем, к ужасу Кейт, его лошадь споткнулась, и он полетел на землю.

Кейт и Лив одновременно вскрикнули, но секунду спустя Кейт уже открыла дверцу и выскочила из грузовика. Неуправляемое стадо могло растоптать Стива, и она должна была ему помочь.

Но что она могла сделать?

Она замерла на месте в нерешительности и вдруг увидела, как что-то вырвалось из облака пыли.

Ноа.

Закрыв ладонью рот, Кейт наблюдала за тем, как он мчится к Стиву. Поравнявшись с ним, он наклонился набок, чтобы схватить протянутую руку Стива. Очевидно, юноша понял его намерение. Он немного приподнялся, и Ноа поднял его как мешок с картошкой. Затем он снова пришпорил лошадь и погнал ее в сторону от стада. Стив вцепился ему в спину. Одна его нога свободно болталась.

Описав широкую дугу, Ноа подъехал к Кейт. — Помоги ему! — крикнул он. Она протянула Стиву обе руки и помогла ему слезть с лошади. При этом он закричал от боли. Раньше она часто думала, как бы повела себя в критической ситуации. Застрять на машине в реке было ничто по сравнению с этим.

Когда Ноа снова скрылся в облаке пыли, Кейт, к своему большому удивлению, обнаружила, что ее паника прошла. Несомненно, позже страх вернется, но сейчас ее главной заботой был Стив. Он сидел на земле. Его лицо было белее мела. Опустившись рядом с ним на колени, она взяла его за руку.

— Где сильнее всего болит?

— Кажется, я сломал ногу, — процедил он сквозь зубы, указывая на вывернутую неестественным образом правую ступню.

— А как шея, спина?

— Плечо болит, но, думаю, это просто ушиб. — Он улыбнулся через боль. — Мне очень повезло.

— Думаю, да. Теперь давай попытаемся снять ботинок.

Это было легче сказать, чем сделать. Его правая ступня и лодыжка уже начали опухать, и Кейт пришлось взять нож, чтобы разрезать кожаный ботинок.

— Прости, — пробормотала она, когда наконец сняла с него ботинок, зная, какую боль причинила ему при этом.

Ее разум лихорадочно работал. Сперва нужно дать Стиву обезболивающее, затем наложить ему на ногу шину. Она пошла за аптечкой и одеялом.

— Не двигайся, я сейчас вернусь.

Когда она подошла к грузовику, Оливия уставилась на нее из кабины широко раскрытыми глазами.

— Стив умрет?

— Конечно, нет, дорогая. С ним все будет в порядке.

Кейт очень на это надеялась. Она понимала, что у Стива могут быть повреждения внутренних органов, и здесь она была бессильна.

Когда она вернулась, Стив начал извиняться:

— Я подвел босса и тебя, Кейт. Все так нелепо вышло.

— Пожалуйста, не волнуйся. Ты ни в чем не виноват.

Застонав, парень накрыл глаза поцарапанной ладонью.

— Ты можешь мне не верить, но это мой первый перелом за долгие годы. Нога лошади попала в рытвину, она споткнулась и выбросила меня из седла.

— Тише, тише… Это не твоя вина, — попыталась заверить его Кейт. Ей было до слез жаль Стива. От боли у него на лбу выступили капельки пота, но он больше беспокоился о том, что подвел Ноа, чем о своем здоровье.

Посмотрев на неуправляемое стадо, Кейт подумала, что Ноа не справится с ним в одиночку. Что, если он тоже получит травму?

Не паникуй.

Сейчас самое главное — позаботиться о Стиве.

Сердце Ноа бешено колотилось, от пыли першило в горле, когда он гнался за вожаками стада. Слава богу, что он сегодня выбрал самую быструю из своих лошадей.

Обогнав вожаков, он развернул бесстрашную лошадь и направил ее внутрь взбесившегося стада. С помощью хлыста ему удалось отрезать группу в сотню голов и направить их на запад. Ему нужно было растянуть стадо вдоль реки, чтобы животные не устроили давку и не поранили друг друга.

Когда он повернул, чтобы попытаться отрезать следующую группу, его внимание привлек шум мотора. Прищурившись, он разглядел в облаке пыли примерно в сотне метров от него человека на мотоцикле, направляющего стадо.

Кто-то пришел на помощь. Скорее всего, это был хозяин фермы, по территории которой они проезжали. Ноа мысленно поблагодарил Бога.

Они работали слаженно, понимая действия друг друга без слов и жестов. Мотор мотоцикла ревел, его водитель так же ловко объезжал канавы и сваленные деревья, как Ноа верхом на лошади.

Наконец им удалось повернуть стадо в нужном направлении и растянуть его вдоль реки. Убедившись, что худшее осталось позади, Ноа подъехал к своему спасителю — коренастому лысеющему мужчине лет сорока, который широко улыбался ему. Спешившись, Ноа протянул ему руку:

— Огромное тебе спасибо, дружище. Если бы не ты, даже не знаю, чем бы все это могло закончиться.

— Уверен, ты на моем месте сделал бы то же самое. — Незнакомец пожал руку Ноа. — Кстати, я Брэд Джеймсон.

— Значит, это на твоей земле мы сейчас находимся. Рад познакомиться. Я Ноа Кармоди. Я гоню стадо из Рэднор в Рому.

— Рэднор? Я слышал, что старик Гаррингтон недавно умер.

— Да, это так.

— Мне очень жаль. Он был хорошим другом моего отца.

Кивнув, Ноа бросил тревожный взгляд в сторону, где находился грузовик.

— Мой помощник упал с лошади и повредил ногу. Мне нужно посмотреть, как он.

— Я поеду с тобой. Кстати, мой дом недалеко отсюда. Мы можем вызвать «скорую помощь» оттуда, если здесь не ловится сигнал мобильной связи.

По пути в лагерь беспокойство Ноа за Стива возрастало. Бедняга мог сильно травмироваться. Ему повезло, что обезумевшее стадо не растоптало его. Ноа был глубоко потрясен. Он уже много лет перегонял скот, но никогда не видел ничего подобного.