Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 99

— А Лимбери знал о вашем ребенке? — прервал его Бартоломью, не желая, чтобы Роуз вдавалась в такие интимные подробности, да еще в присутствии приорессы. Бедная женщина и так уже побледнела как смерть.

Роуз покачала головой:

— Я собиралась сказать ему об этом вчера, ведь он мог бы позаботиться о нас обоих. Но убийца добрался до него первым.

Кристиана устало потерла глаза.

— Я должна выгнать тебя сегодня же. Своим безнравственным поведением ты опозорила приорат и подорвала нашу добрую репутацию. И что скажет епископ, когда узнает, что одна из моих монахинь беременна, а отцом ее ребенка может быть любой мужчина в этом графстве?

— Я еще не монахиня, — попыталась оправдаться Роуз. — И никогда не думала становиться ею. Я ушла вчера после вечерни, чтобы сообщить сэру Элиасу о своем положении. Мне казалось, это может разжалобить его холодное сердце. Но не нашла его в доме. И Джоан тоже не было. Очень надеюсь, что они не… не спали вместе.

— Эскил много бродил по окрестностям, — сказала Кристиана. — Вчера он должен был охотиться, но я видела, как он пришел в дом и долго ругался с Лимбери. Конечно, я не слышала, о чем они говорили, поскольку была слишком далеко, но видела, что Лимбери схватил свой меч и стал угрожающе размахивать им.

— Когда это произошло? — оживился Майкл.

Кристиана покачала головой:

— После того как все отправились на охоту и в доме в этот момент никого не было. Я стала набирать себе корзину яиц, а потом встретила Джеймса, и он вызвался отнести их в монастырь.

— Да, Джеймс говорил, что встретил вас, — подтвердил Майкл. — И нам известно, что Лимбери поссорился со своими друзьями, но почему-то никто не сообщил, что он поругался с Эскилом в то время, когда тот, по его словам, был на охоте.

— Если бы сэр Элиас сказал вам об этом, то тем самым вызвал бы подозрения и все стали бы обвинять его в убийстве, — резонно заметила Роуз, пытаясь хоть как-то защитить человека, в котором души не чаяла. — Кто может упрекнуть его в молчании? Но что будет со мной? Все мои надежды, что он поведет меня под венец, тают на глазах. Хотя я все равно буду добиваться своей цели, пока не удостоверюсь, что усилия напрасны. К тому же я вряд ли здесь останусь.

Майкл не выразил по отношению к ней никаких симпатий.

— Ваше положение обычно называют «возмездие за грех», мадам. Возможно, я посоветую епископу отправить вас в монастырь Четтерис.

Она слабо улыбнулась:

— Я могу туда поехать. Все же это лучше, чем бродяжничать по городу. Кроме того, вокруг монастыря Четтерис немало симпатичных фермеров, способных насладиться общением со мной.

Кристиана схватила послушницу за руку и вытащила во двор, прочитав попутно целую лекцию об аморальном поведении, но Роуз и ухом не повела.

Бартоломью долго смотрел на уходящих женщин.

— Прошлым вечером Роуз была моей первой подозреваемой в убийстве Лимбери, но сейчас я думаю, она права, когда говорит, что он мог бы позаботиться и о ней, и о ребенке. Его смерть поставила ее в ужасное положение, и я почти уверен: она не желала ему гибели.

— Да, я тоже думаю, что она не могла убить его, — согласился Майкл. — А вот Эскил, мужчина ее мечты, почему-то не сообщил нам о том, что вернулся в дом и долго спорил с Лимбери, что само по себе уже вызывает немалое подозрение. Возможно, на самом деле он не такой уж хороший человек, каким хочет казаться.

В этот момент неподалеку раздался громкий крик, и они оглянулись. Это был юный Джеймс с темно-красным, как спелая малина, лицом. Он запыхался от бега и тяжело дышал.





— Кажется, у него что-то не в порядке со здоровьем, — высказал догадку Бартоломью. — Вряд ли можно считать нормальным для такого юного парня всегда бегать с красным лицом и так тяжело дышать после этого. Ведь он работает на свежем воздухе и должен быть крепким.

— Леди Джоан просит вас немедленно прийти в дом, — выпалил парень на одном дыхании. — Она сказала, что викарий Уильям мертв.

Второй раз за последнее время Бартоломью опустился на колени перед трупом в поместье Валенс. Уильям лежал в луже засохшей крови, убитый ударом в спину. По размеру раны Бартоломью определил, что викария поразили тем самым мечом, что и Лимбери. На полу вокруг него разлилась большая лужа крови, и Бартоломью заподозрил, что Уильям еще какое-то время передвигался по комнате, прежде чем упасть замертво от полученной раны. Исследовав руки священника, он также обнаружил на них пятна крови, хотя и не в таком количестве.

— Думаю, несчастный отчаянно сопротивлялся своему противнику, — сказал он Майклу. — Возможно, пытался вырвать у него оружие, которым тот нанес удар. Кровь на его руках принадлежит не ему, а убийце. Она не могла попасть сюда из его раны.

— Ты уверен в этом? — спросил Майкл, сочтя это утверждение несколько странным.

— Не совсем. Я бы предложил тебе тщательно осмотреть руки всех наших подозреваемых, но, боюсь, к этому времени преступник уже успел смыть кровь.

— Примерно так же, как собираешься сделать и ты, — сказал Майкл. — Вот идет Джеймс с водой, которую ты просил принести.

Лицо Джеймса вновь обрело свой обычный цвет, и, передав лекарю кувшин с водой, он попятился к отцу, будто опасаясь, что Джоан может обвинить его в еще одном преступлении. Джоан сидела рядом с Эскилом, который тихо плакал, а Доул в это время стоял у очага и ворошил остывшие угли носком сапога. Когда несколько углей рассыпались по полированному полу, Хог громко вздохнул.

— Прекратите, отец! — гаркнул он на священника. — Мне потребовалось много сил и времени, чтобы привести в порядок этот пол. И я давно уже вас просил снимать шпоры при входе сюда. От металла на полу остаются большие вмятины, которые мне приходится устранять с помощью специального резца. — Он так энергично взмахнул инструментом, что Бартоломью испугался, не намерен ли Хог воткнуть его в грудь или спину Доула.

— Когда вы видели Уильяма в последний раз? — спросил Майкл, когда Доул уже собирался разразиться грубой тирадой в адрес бейлифа, чтобы окончательно вывести того из себя. Майкл не хотел тратить время на еще одну бесполезную ссору.

Эскил поднял на него заплаканное лицо.

— После того как вы ушли в монастырь поздно вечером, мы с Уильямом еще какое-то время упражнялись во дворе в фехтовании. Он взял меч Лимбери, а я бился своим. Доул стоял рядом и наблюдал за нами. Потом Уильям ушел к себе домой, а мы с Доулом остались здесь и немного поговорили. Проснувшись рано утром, я спустился вниз и увидел…

— Что Уильям уже холодный и застывший, — сказал Бартоломью Майклу, заполняя неожиданно возникшую паузу. Рыцарь все еще пребывал в шоке и не мог продолжать свой рассказ. — Вероятно, он умер еще ночью.

— Мой дом находится неподалеку от приората Иклтон, — начал Доул, продолжая рассказ. — Поговорив с Эскилом, я отправился к себе, но поскольку живу один, то вряд ли кто-нибудь подтвердит мои слова. Однако Эскил тоже остался один, поэтому и за него никто не может поручиться. Могу лишь заверить вас, что мы не убивали своих боевых товарищей. Не убивали Лимбери и не убивали Уильяма.

— Но вы недолюбливали Уильяма, не так ли? — спросил Майкл, пристально наблюдая за ним. — И постоянно ругались.

— Да, я действительно не любил его, — признался Доул. — Лимбери не следовало брать его викарием Иклтона. У него не было призвания к такого рода деятельности, а жители деревни заслуживают настоящего священника.

— А у вас такое призвание есть? — спросил Майкл. — И несмотря на это, вы вожделенно ухаживали за сестрой Роуз и готовы были жениться на ней, если бы она проявила к вам хотя бы малейший интерес? Вполне возможно, что именно вы являетесь отцом ее ребенка.

Доул задумчиво посмотрел на Майкла:

— Мне уже давно интересно, когда вы начнете обвинять меня с этой стороны. Да, я действительно обожаю Роуз и с удовольствием взял бы в жены, если бы мое уродство не вызывало у нее такого отвращения. Но этого не случилось, и я только один раз нарушил с ней свою клятву. Я догадывался о ребенке, но вряд ли он мой. Другие мужчины обслуживали ее гораздо чаще.