Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 99

Все прошло не очень хорошо, но, возможно, он возлагал на эту беседу слишком большие надежды, нереальные после стольких лет откровенной вражды. И все же Роджер был удовлетворен встречай с сэром Джоном, несмотря на все сложности и неприятные воспоминания. Рыцарь непременно согласится на его предложение, но для этого потребуется время, а главное — уход сэра Уильяма в монастырь. Вот тогда-то они и скрепят печатью свой договор, положив тем самым конец давнему спору между двумя поместьями. Адвокатам придется упаковать свои книги, а Денис вернется в ту дыру, откуда выполз, чтобы выкачивать деньги у его семьи.

На обратном пути Роджер медленно ехал на лошади, обдумывая состоявшийся разговор. В конце концов он решил не возвращаться сразу в замок, а заглянуть в Бау и выпить там пару кружек крепкого эля. В любимом трактире недавно появилась хорошенькая служанка и уже успела привлечь к себе внимание. Эта весьма симпатичная молодая особа выглядела так, словно уже готова уступить его настойчивым домогательствам. Господи, когда брат наконец-то оставит поместье, жизнь станет намного приятнее! Конечно, встреча со смазливой девчонкой гораздо предпочтительнее возвращения в постылый замок. В последнее время в нем стало так скучно и тоскливо. Уж лучше провести эту ночь в трактире, где, помимо всего прочего, можно в безопасности сохранить свой меч.

Он очень надеялся, что сэр Джон примет эту дорогую вещь, едва получив подобное предложение, но надеждам не суждено было сбыться. Тот заявил, что, если примет этот клинок, его могут обвинить в убийстве, а он не доверяет Роджеру в таком деликатном деле. Однако к концу беседы кое-что изменилось, так что еще есть надежда восстановить прежние дружеские отношения, когда Роджер станет полновластным хозяином поместья. К тому же нет ничего плохого в том, что сэр Джон считает Роджера слишком грубым и самонадеянным. Это пойдет ему на пользу. Да, несмотря на все проблемы, сегодняшний день можно с полным основанием считать удачным. Именно поэтому он заслужил пару кружек эля.

Уильям будет счастлив в своем монастыре. Какой смысл оставаться в светском мире, когда душа его рвется в умиротворяющий покой монастырской жизни? Роджер ни минуты не сомневался, что рано или поздно наконец-то достигнет своей цели, к которой стремился все эти годы.

Он сделал последний поворот на Бау, и в этот момент на голову его лошади упал черный плащ. Испуганное животное встало на дыбы и громко заржало. Роджер сжал ногами бока лошади, чтобы не свалиться на землю, и вцепился в поводья.

— Тише! Тише! — закричал он, пытаясь сохранять спокойствие, чтобы еще больше не напугать животное.

Стараясь всеми силами удержать лошадь, Роджер не видел виновника происшествия. Все его внимание сосредоточилось на животном. Он не почувствовал опасности, даже когда острая сталь клинка вонзилась ему между ребер, решив, что это мышечная судорога от внезапного напряжения сил.

И только когда боль в боку стала невыносимой, переходя в предсмертную агонию, его глаза расширились от ужаса. В груди что-то клокотало и булькало, кровь заливала легкие, прерывая дыхание. Он захлебнулся собственной кровью, а острие меча проткнуло на груди его модную рубашку и нанесло последний удар. Роджер пытался закричать, но вместо крика послышался лишь слабый клекот. Он повалился на землю, соскальзывая со сверкающего лезвия, обагренного кровью. Красная струя вырвалась изо рта, унося последние признаки жизни.

Сэр Уильям был во дворе замка, когда туда въехали два всадника.

— Вы тот самый королевский надзиратель, который сказал моему адвокату, чтобы я подождал вас?

— Я сэр Болдуин де Ферншилл, — холодно проворчал Болдуин, пребывая в дурном настроении из-за того, что им пришлось напрасно приехать в Бау, чтобы узнать там об отъезде сэра Уильяма. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы убедиться в правоте Хоба. У этого неуживчивого и раздражительного рыцаря был такой нездоровый цвет кожи, что ему действительно лучше было бы перебраться в монастырь. Только там можно встретить столь худосочных монахов, слишком рьяно истязающих себя длительными постами.

— Я не могу терять время на пустую болтовню, поэтому давайте войдем в дом и выпьем немного вина.

В гостиной было пусто. Сэр Уильям уселся на стул в дальнем углу комнаты и оттуда угрюмо наблюдал за ними.

— Болдуин, ты когда-нибудь видел, как кот таращит глаза на приближающегося охотничьего пса? — прошептал Саймон. — Этот человек ненавидит нас, опасаясь, что мы можем его уничтожить, но сначала хочет оцарапать нам носы.

— Да, он действительно выглядит так, будто ожидает от нас крупных неприятностей.

— Входите, господин рыцарь, и чувствуйте себя как дома. Ваш человек принесет нам немного эля. Кувшин и чаши на столе. Я тоже выпью с вами.

Болдуин раскрыл было рот, чтобы объяснить ему суть непозволительной ошибки, но хозяин уже отвернулся и рассеянно уставился в окно.

— Саймон, прошу прощения, сейчас я…

Но тот лишь широко улыбнулся, демонстрируя почти все свои зубы.

— Легко допустить такую ошибку. Неужели он подумал, что ты покупаешь своим слугам столь дорогую одежду? Должно быть, принял тебя за очень скупого рыцаря!





Болдуин сел за стол.

— Насколько я знаю, вы не пожелали обратиться ко мне за помощью?

— Нет! Я бы предпочел, чтобы об этом деле поскорее забыли. Не вижу надобности выставлять напоказ нашу очередную глупость. Бестолковый адвокат предложил эту идею моему брату, а тот с радостью за нее ухватился… Нет, не вижу в этом никакой необходимости!

Саймон передал кружку с вином сэру Уильяму, потом угостил Болдуина и, взяв себе такую же кружку, уселся рядом с ним.

— А ты можешь оставить нас на время, — недовольно проворчал сэр Уильям. — Нам нужно обсудить важные дела.

Саймон усмехнулся, а Болдуин мрачно уставился на хозяина дома:

— Это Саймон Патток, бейлиф аббатства Чемпокс в Тэвистоке и офицер короля. Он приехал со мной в качестве ассистента.

— О! Весьма сожалею, бейлиф, примите мои извинения.

Саймон снова улыбнулся, явно наслаждаясь произведенным впечатлением и неловкими извинениями рыцаря.

— Ничего страшного, сэр.

Сэр Уильям покачал головой:

— Мой брат и жена почему-то решили, что лучше пригласить для расследования этой кражи каких-нибудь знающих людей. Мне это кажется смешным. Какая может быть польза от подобного расследования? Меч украден, и это самое главное.

— Вы не хотите, чтобы вам его вернули?

Сэр Уильям вскинул голову, и лицо его перекосилось от злобы.

— Чтобы его вернули? Да я лучше дам отрубить себе руку, чем прикоснусь к нему еще раз! Это воплощение зла! Зла! И я очень рад, что больше не увижу его. Для меня он был постоянным напоминанием о нашем семейном преступлении. — Сэр Уильям выдавил кривую улыбку. — Мне он никогда не нравился, и я счастлив, что кто-то утащил его из дома. Если бы я подумал об этом раньше, то сам заплатил бы кому-нибудь, чтобы его убрали от меня раз и навсегда. А сейчас, когда его больше нет в доме, я могу оставить все хозяйство, бросить замок и спокойно удалиться в хороший монастырь, чтобы посвятить Богу молитвы и испросить у него прощения за свои прошлые грехи. Однако сейчас…

— Что — сейчас?

— Сейчас эта вещь исчезла, и я очень рад, считая доказательством, что Господь простил меня. Отняв меч, он тем самым дал мне знак не волноваться больше по этому поводу. Однако жена со мной не согласна. Она считает, что даже один преступник, избежавший наказания, разрушает все принципы правосудия.

— Полагаю, это уже не ваша забота. Оставьте принципы правосудия судьям.

— Совершенно верно, но если мне суждено уйти в монастырь, то я хотел бы, чтобы то же самое сделала и Элис. И она знает об этом, что придает ее поведению особую окраску. Если этот меч будет найден и снова вернется в дом, то, по ее мнению, я должен остаться здесь и охранять его. Если он вернется, это будет означать, что Господь не считает меня заслуживающим мира и спокойствия в монастырской обители. Не знаю, что мне теперь делать. Если вы найдете меч, я буду просто обязан остаться в замке, а если нет, возрадуюсь этому.