Страница 79 из 84
Без оружия, раненый, наверняка напуганный. Все, его можно не принимать во внимание. Но оставался Драгумис, и счет опять был в их пользу. Икона здесь, на втором этаже, иначе грек так просто не пустил бы их на первый. Коридор, в котором они находились, через четыре ярда от них соединялся с другим. Повернув направо, они окажутся в передней части дома. Ван Меер быстро заглянул за угол.
— Ну? — шепнул Мюллер.
— Ничего. Много дверей.
— Ты видишь верхнюю часть передней лестницы?
— Да.
— Хорошо. — Значит, грек не сможет заблокировать их, не подставив себя под удар. — Обойди вокруг дома, зайди через передний вход, и мы прижмем их с обеих сторон.
— Спиар где-то здесь.
— Забудь о нем. Главное сейчас — Драгумис.
Голландец посмотрел на него с сомнением, но все-таки кивнул; проскользнув по короткому коридору, он беззвучно исчез в проеме лестницы. Мюллер вжался в угол и осмотрелся по сторонам. Теперь он увидел то, что раньше описал ему Ян. Ну вот. Через несколько мгновений все будет кончено. Соседние дома стоят слишком далеко — выстрелов никто не услышит. Драгумис ни за что не вызовет полицию. Все, он у них в руках, если, конечно, они не допустят какой-нибудь глупой ошибки. Например, собьются, считая заряды. Сколько он выпустил? Всего три, он уверен. Мюллер порылся в кармане пальто в поисках запасной обоймы, но вместо нее вытащил маленький кожаный футляр. Шприц и наркотик. Он забыл сделать Спиридису укол. Это, конечно, не имело особого значения — старик лежал без сознания, да еще связанный, и все же подобные ошибки свидетельствовали о душевном смятении. Он должен собраться. Он не может оставаться расслабленным, если хочет пережить сегодняшний день. Больше никаких ошибок. «Будь как Ян, — сказал он себе, глядя на свои трясущиеся руки, — превратись в машину, пока не закончишь это дело».
Серебристый «ниссан» Бенни подлетел к съезду с автомагистрали на огромной скорости. Он остановился, чтобы забрать Ану, и через минуту они уже снова мчались по извилистой автостраде.
Первое, что сделала Ана, прочитав сообщение Мэтью, — это позвонила Бенни. В сообщении Мэтью практически не содержалось информации, которая могла бы ей помочь: он просто хотел сообщить ей, куда поехал, на случай если с ним что-то случится. Однако некоторое время назад он рассказывал, как ездил смотреть этот дом с подружкой, которая выросла в тех местах. Надо было разыскать Робин. Поэтому Бенни сразу отправился на квартиру Мэтью и перерыл ее в поисках телефонной книжки. Обычно мужчины неохотно записывают подобную информацию, но Бенни все-таки удалось найти некую Робин Спраг и номер ее телефона. Ана убедила его, что будет лучше, если она сама позвонит.
Было еще раннее утро, и девушка, судя по всему, собиралась на работу. В ее голосе вначале чувствовалось вполне объяснимое раздражение и нежелание говорить. Ане пришлось немного порасспросить ее о Мэтью, чтобы убедиться, что это та самая Робин, после чего она сообщила девушке, что Мэтью в опасности — из-за своего крестного. Робин знала Фотиса, поэтому не удивилась такому сообщению. Она описала, насколько могла точно, как добраться до дома Фотиса, хотя за прошедшие пару месяцев подробности поездки выветрились у нее из головы. Ана не стала сообщать Бенни о том, как найти дом Фотиса, и потребовала, чтобы он заехал за ней. В тот момент он уже ехал в северном направлении, и ее маленькая хитрость привела его в ярость. Он закричал, что она ставит под угрозу жизнь Мэтью. Но, заехав за ней, Бенни терял всего несколько минут, а дело было слишком важным для нее, поэтому, конечно, она настояла на своем. Ана успокоила родителей Мэтью, сказав им, что собирается на встречу с ним, и это, как она надеялась, было правдой, затем пешком добралась до Феннимор-роуд и, пройдя еще несколько сотен ярдов, оказалась у съезда с магистрали Бронкс-Ривер.
— Ну вот видите, все прекрасно, никаких проблем, — сказала Ана, запрыгивая в машину.
— Проблемы впереди. Пристегните ремень, я не собираюсь тормозить.
— Вы действительно думаете, что они следили за ним?
— На их месте я бы так и сделал. Теперь расскажите, куда мы едем.
Миновав озеро Кенсико, они свернули на второстепенную, более извилистую дорогу. При других обстоятельствах это была бы отличная прогулка: из окна автомобиля открывался великолепный вид на озеро и лес. Но сейчас Ана напряженно всматривалась в окрестности, сверяясь с весьма смутными указаниями Робин. Она старалась не думать о том, как много зависело от нее сейчас, от того, как быстро ей удастся найти дорогу. Через некоторое время они миновали лесистую лощину, затем, преодолев небольшой подъем, подъехали к кирпичной стене и въездным воротам с колоннами.
— Вот этот дом.
— Вы уверены?
— Абсолютно уверена, Бенни.
Бенни развернулся таким образом, чтобы их не было видно из дома, и вернулся в лощину. Он остановил машину в высокой траве, в том самом месте, где незадолго до этого стояла другая машина.
— Оставайтесь здесь, — скомандовал Бенни Ане, пересадив ее за руль. — Следите за дорогой и лесом, а если что-то покажется вам странным, уезжайте отсюда к чертовой матери. Не останавливайтесь, если вам будут кричать. Ни под каким видом не выходите из машины. — Он похлопал ее по плечу. — Вы правильно сделали, что мне позвонили. — С этими словами он исчез среди деревьев.
Выждав пять минут, она пошла за ним. Ей было страшно, но еще страшнее было бы оставаться в машине, гадая, что происходит в доме. Кроме того, она была в ярости. Гнев тлел в ней все эти дни, постепенно разгораясь. Ее преследовала ухмылка дель Карроса, его самодовольное лицо.
Листва была еще молодой и редкой, и деревья казались окутанными зеленой дымкой. Плотно стоящие друг к другу стволы не позволяли видеть, что происходит вдали. Пройдя еще тридцать ярдов, Ана осторожно пролезла в дырку в старом проволочном заборе. Небольшой овражек, несколько сосен — и за ними, примерно в ста футах, дом. Она вздрогнула, услышав донесшиеся оттуда выстрелы. Видимо, переговоры закончились, но кто в кого стрелял?
Прячась за соснами, Ана стала пробираться к фасаду дома. На длинной подъездной аллее стояли две машины, дверь в дом приоткрыта. Она быстро продвигалась вперед, прячась за машинами. В одной из них Ана заметила человека, скорчившегося на заднем сиденье. Старик, в плаще, с одеялом на коленях и шляпой, надвинутой на глаза. Его голова была откинута на спинку сиденья. Мертвый? Она нажала на ручку двери — дверь открылась. Девушка нагнулась над стариком. Ана видела Андреаса всего один раз, но, сдвинув шляпу, прикрывавшую лицо, сразу его узнала. Прямой нос, глубоко посаженные глаза. Еще два дня назад он показался ей слишком молодым, чтобы быть дедушкой Мэтью, но сейчас перед ней находился глубокий старик. Он медленно открыл глаза, затем снова закрыл. Либо он болен, либо ранен, а может, его накачали каким-то лекарством. Отодвинув в сторону одеяло, она обнаружила, что его руки связаны и пальцы побелели от нарушения кровообращения. Ран вроде бы не видно.
Надо было проникнуть в дом, чтобы найти Мэтью, но Ана не могла оставить Андреаса одного. На полу она обнаружила бутылку воды и смочила старику пересохшие губы. Тот облизал их и закашлялся.
— Господин Спиридис, просыпайтесь.
Ана приложила смоченные водой прохладные ладони к его лицу. Тот что-то пробормотал. Она потрясла его — сначала легонько, потом сильнее — и опять похлопала по щекам. Его руки поднялись с колен, пальцы сжались в один мощный кулак, и он попытался ударить ее в челюсть, но промахнулся. Девушка немного отодвинулась от него.
— Господин Спиридис, послушайте. Я Ана, подруга Мэтью. Мэтью в доме. Вы понимаете?
Старик почти пришел в себя. Он с подозрением смотрел на Анну.
— Мэтью в доме, — продолжала Ана. — И Бенни. Там стреляют. Что? Что вы сказали?
— Где Мюллер? — прохрипел старик.
— Я не знаю, кто это такой.
— Дель Каррос.
— Точно не знаю. Это он вас сюда привез? Ян с ним?