Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 33

В Александрии не бывает настоящей зимы, просто небольшое похолодание после захода солнца, поэтому все ставни были закрыты. После Афин, где было холоднее, Антонию очень понравилось в Александрии. Он почувствовал такое спокойствие, какого не чувствовал уже долгие месяцы. И хозяйка за обедом проявила себя интересным собеседником — когда ей удавалось вставить слово. Цезарион забросал Антония вопросами. Какая она, Галлия? Какие они, Филиппы? Что значит командовать армией? И так далее, и тому подобное.

— Он замучил тебя, — улыбнулась Клеопатра.

— Больше любопытства, чем у гадалки, прежде чем она предскажет тебе твое будущее. Но он умный, Клеопатра. — Гримаса отвращения исказила его лицо. — Такой же не по годам развитый, как и другой наследник Цезаря.

— Которого ты терпеть не можешь.

— Слабо сказано. Скорее, чувствую отвращение.

— Надеюсь, к моему сыну ты сможешь почувствовать симпатию.

— Мне он понравился больше, чем я ожидал. — Он обвел взглядом лампы, зажженные по периметру комнаты, сощурился. — Слишком светло.

В ответ она соскользнула с ложа, взяла щипцы для снятия нагара и погасила все свечи, кроме тех, что не светили прямо в лицо Антонию.

— У тебя болит голова? — спросила она, возвращаясь на ложе.

— Да, действительно.

— Ты хочешь уйти?

— Нет, если я могу тихо лежать здесь и разговаривать с тобой.

— Конечно, можешь.

— Ты не поверила мне, когда я сказал, что полюбил тебя, но я говорил правду.

— У меня есть серебряные зеркала, Антоний, и они говорят мне, что я не принадлежу к тому типу женщин, в которых ты влюбляешься. Таких, как Фульвия.

Антоний усмехнулся, блеснув мелкими белыми зубами.

— И Глафира, хотя ты ее никогда не видела. Восхитительный экземпляр.

— Ясно, что ты не любил ее, если так говоришь о ней. Но Фульвию ты любишь.

— Точнее, любил. Сейчас она невыносима. Развязала войну против Октавиана. Напрасная затея, и к тому же бездарно проводимая.

— Очень красивая женщина.

— Ей уже сорок три. Мы почти одногодки.

— Она родила тебе сыновей.

— Да, но они еще слишком молоды, чтобы понять, что в них заложено. Ее дедом был Гай Гракх, великий человек, поэтому я надеюсь, что они хорошие мальчики. Антиллу пять лет, Иулл еще очень маленький. Фульвия плодовитая. У нее четверо от Клодия — две девочки и два мальчика, мальчик от Куриона и моих двое.

— Птолемеи тоже плодовиты.

— Ты говоришь это, имея только одного птенца в гнезде?

— Я — фараон, Марк Антоний, а это значит, что я не могу сочетаться браком со смертными мужчинами. Цезарь был богом, поэтому он подходил мне. Мы быстро зачали Цезариона, но потом, — она вздохнула, — больше ничего. Мы пытались, уверяю тебя.

Антоний засмеялся.

— Да, я понимаю, почему он не сказал тебе.

Цепенея, Клеопатра подняла голову и посмотрела на него.

Ее большие золотистые глаза отражали свет лампы позади коротко остриженных кудрей Антония.

— Чего не сказал? — спросила она.

— Что он больше не будет иметь детей от тебя.

— Ты лжешь!





Удивленный Антоний тоже поднял голову.

— Лгу? Зачем мне лгать?

— Откуда мне знать о причинах? Я просто знаю, что ты лжешь!

— Я говорю правду. Подумай, Клеопатра, и ты поймешь. Цезарь — и зачать девочку, чтобы его сын женился на сестре? Он до мозга костей был римлянином, а римляне не одобряют инцест. Даже между племянницами и дядьями или племянниками и тетками, а уж между братьями и сестрами! Родные брат и сестра — это риск.

Разочарование, как гигантская волна, накрыло ее с головой. Цезарь, в чьей любви она была так уверена, обманывал ее! Все эти месяцы в Риме, когда она надеялась и молилась, лишь бы забеременеть, этого так и не случилось. А он знал, он знал! Бог с Запада обманул ее, и все из-за какого-то глупого римского предрассудка! Она скрипнула зубами, с губ ее слетел звериный рык.

— Он обманул меня, — глухо произнесла она.

— Только потому, что знал: ты не поймешь. Я вижу, что он был прав.

— Если бы ты был Цезарем, ты поступил бы со мной так же?

— Ну-у, — протянул Антоний, перекатываясь на ложе поближе к ней, — мои чувства не столь возвышенны.

— Я разбита! Он смеялся надо мной, а я так его любила!

— Что бы ни произошло, все это в прошлом. Цезарь мертв.

— И я должна повести с тобой тот же разговор, какой вела когда-то с ним, — сказала Клеопатра, украдкой вытирая слезы.

— Разговор о чем? — спросил Антоний, пальцем проводя по ее руке.

На этот раз она не отдернула руку.

— Нил не разливается уже четыре года, Марк Антоний, потому что фараон не беременеет. Чтобы помочь своему народу, фараон должна зачать ребенка, в венах которого будет течь кровь богов. Твоя кровь — это частично кровь Цезаря. По матери ты из рода Юлиев. Я молилась Амуну-Ра и Исиде, и они сказали мне, что ребенок от тебя понравится им.

Не похоже на признание в любви! Как мужчина ответит на такое бесстрастное объяснение? И хочет ли он, Марк Антоний, вступить в связь с этой хладнокровной малышкой? Женщиной, которая искренне верит в то, что говорит? «И все же, — подумал он, — зачать богов на земле — это новый опыт. Напакостим старику Цезарю, семейному тирану!»

Он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал.

— Это честь для меня, моя царица. И хотя я не могу говорить за Цезаря, я тебя люблю.

«Лжец, лжец! — кричало ее сердце. — Ты — римлянин и любишь только Рим. Но я использую тебя, как Цезарь использовал меня».

— Ты разделишь со мной постель, пока будешь в Александрии?

— С радостью, — ответил он и поцеловал ее.

Поцелуй вопреки ее ожиданиям оказался приятным. Его губы были холодные и гладкие, и он не совал ей в рот язык в этом первом, пробном поцелуе. Только губы к губам, мягкие и чувственные.

— Пойдем, — сказала она, беря лампу.

Ее спальня была недалеко, личные покои фараона на малой стороне дворца. Антоний сорвал с себя тунику — под ней никакой набедренной повязки — и развязал банты, удерживавшие ее платье на плечах. Платье соскользнуло к ногам. Клеопатра присела на край постели.

— Хорошая кожа, — пробормотал он, растянувшись рядом с ней. — Я не сделаю тебе больно, моя царица. Антоний хороший любовник, он знает, какую любовь подарить хрупкому существу вроде тебя.

И действительно, он знал. Их акт был медленным и удивительно приятным. Он касался ее тела гладкими руками, а когда стал ласкать ее груди, это было восхитительно. Несмотря на уверения, что он не причинит ее боли, ей было бы больно, если бы она уже не родила Цезариона. Прежде чем войти в нее, он порядком раздразнил ее, по-разному используя свой огромный член. Он довел ее до оргазма прежде себя, и этот оргазм удивил ее. Это казалось ей предательством Цезаря, но Цезарь сам предал ее, так какое это имело значение? А самым ценным подарком для нее стало то, что Антоний ничем не напоминал Цезаря. То, что было у нее с Антонием, принадлежало только Антонию. Еще разница состояла в том, что, как только они оба испытали оргазм, он снова был готов для нее. Ее смущало, что она испытала несколько оргазмов. Неужели она так сильно изголодалась? Ответ явно был положительный. Клеопатра, монарх, опять почувствовала себя женщиной.

Цезарион пришел в восторг оттого, что она сделала Марка Антония своим любовником. В этом отношении он не был наивным.

— Ты выйдешь за него замуж? — спросил он, прыгая от радости.

— Может быть, со временем, — ответила она, чувствуя огромное облегчение.

— А почему не сейчас? Он самый сильный в мире.

— Потому что это слишком быстро, сын мой. Сначала мы с Антонием решим, выдержит ли наша любовь ответственность брака.

Что касается Антония, его распирала гордость. Клеопатра не была первой правительницей, с которой он спал, но она была намного важнее. И как он обнаружил, ее сексуальные навыки представляли нечто среднее между навыками профессиональной проститутки и покорной римской жены. Это ему подходило. Когда мужчина начинает отношения не на одну ночь, ему не нужна ни та ни другая, поэтому Клеопатра оказалась как раз тем, что нужно.