Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 31

— Да ладно тебе, Мэри, все же Уильям выбрал тебя, а не ее. А это что-то да значит. Может быть внешность не главное? — Долорес усмехнулась. — Подумай на досуге об этой сентенции. Думаю, тебе это поможет.

— Я еще не знаю, кого он выбрал. Ведь до сих пор он даже не удосужился сообщить мне о наличии Роберты.

— В твоих объятиях он забыл обо всем на свете! Радуйся.

— Это не повод для шуток, Долорес!

— Конечно же нет! Я просто пытаюсь подбодрить тебя. Я уже начала жалеть, что рассказала тебе правду об Уильяме.

— Нет, ты не права. Хорошо, что я узнала все от тебя, а не от репортеров. К тому же еще не поздно все изменить.

— Что это ты собралась менять? — настороженно спросила Долорес. Ей не понравился тупик, в который зашел их разговор. Она-то собиралась превратить все это в шутку. Но, судя по всему, Мэри увидела в помолвке Уильяма серьезную проблему.

— Ты говорила, что Роберта небогата? — уточнила Мэри.

— Бедна как церковная мышь!

— Значит, если она не выйдет за Уильяма, она вновь окажется в бедности?

— Не думаю! Роберта уже давно вращается в высших кругах. Найдет себе другого! Неужели тебя волнует судьба какой-то девицы, которая хочет увести у тебя мужчину твоей мечты?

— Мне кажется, что все как раз наоборот. Это я увела у Роберты жениха.

— Мэри, даже и не думай мучиться угрызениями совести! — Долорес поняла, что не ошиблась. Она неплохо знала Мэри и боялась, что подруга сделает неправильные выводы. Нужно ее спасать, решила Долорес. И как можно скорее. — Если кто и должен страдать по этому поводу, так Уильям. Все же он изменил своей невесте.

— Нет, я же могла его остановить. Он сказал мне, что, если я скажу «нет», он остановится. Я сказала «да». Я сама бросилась на Уильяма. Сама потащила его к себе домой. Если бы ты знала, что я делала! Еще ни разу в жизни… — Мэри замолчала, понимая, что наговорила лишнего.

— Слушай, тебе помощь доктора не требуется? — поинтересовалась Долорес. Она уже начала раздражаться, что ее подруга сама портит себе жизнь, желая стать жертвой и отказаться от настоящей любви, которую так долго ждала. — А то я могу позвонить и вызвать к тебе крепких ребят в халатах! Они тебя отвезут в очаровательное здание с решетками на окнах. Будешь в садике гулять, если тебя сочтут смирной!

— Что ты такое говоришь, Долорес? Я ничего не понимаю! Мне кажется, что это тебе требуется специалист.

— Зато я понимаю! Ты просто сошла с ума! Ты ничего не знала о Роберте, ты толком ничего не знала об Уильяме. Ты не виновата перед этой женщиной. Ты не виновата в том, что полюбила Уильяма, что он необходим тебе. Еще меньше ты виновата в том, что Уильям ответил на твое чувство. Ты не пыталась заарканить классного мужика с кучей денег. Ты не хотела увести его от алтаря. Мэри, приди в себя!

— Долорес, а ты не задумывалась, что Роберта может быть так же любит Уильяма, как и я?

— Ха! Ты бы ее только видела! Типичная охотница за миллионами.

— Но ведь и обо мне можно так сказать.

— Ты не носишь столь откровенных нарядов, почти не красишься. Да по нынешним меркам ты почти святая. Не знаю только, куда ты прячешь свой нимб!

Против воли Мэри усмехнулась.

— И финансовых затруднений у тебя нет, — продолжала Долорес.

— Конечно! — ядовито сказала Мэри. — Не считая того, что я опять задолжала за квартиру, коммунальные услуги и вот уже три года не могу купить себе машину.

— Ты просто не умеешь тратить деньги. Я тебе не раз об этом говорила.

— Конечно! Научишься тут экономить, когда тебя чуть ли не насильно заставляют покупать новое платье к каждому новому роману.

— Ну, не так уж часто они у тебя случаются. Но речь не об этом. Ты наследница громадного состояния. И, я думаю, какими бы напряженными ни стали твои отношения с родителями, они никогда не изменят завещания. Ты останешься наследницей Гамильтонов.

— Мне завещание не показывали. Понятия не имею, кого и на каких условиях вписала туда мама.

— У тебя еще есть отец.

— Я помню! Только он поступит так же, как и мама. Можешь мне поверить.

— Не важно! — отмахнулась Долорес. — О ваших семейных делах знаете только вы. А репортеры узнают, что у тебя деньги есть, пусть даже и в отдаленной перспективе. У Роберты нет даже таких противных родителей.





— Такого просто не может быть!

— Не придирайся к словам! Родители-то есть, вот только они подкинули малютку в детский дом. Так что ей приходится пробиваться самой в этой жизни. Все что есть у твоей соперницы, так это грудь пятого размера. Как только она не падает при ходьбе? Всегда удивлялась! Но речь не о том. Угадай, как малышка Роберта решила пробиться в жизни?

— Не знаю, — протянула Мэри.

— С помощью своих выдающихся способностей!

— Нельзя быть такой злой, Долорес! — осудила подругу Мэри. — Думаю, Роберта очень несчастный человек. Расти без любви и ласки! Не иметь возможности получить нормальное образование! И быть при всем при этом еще и ослепительной красавицей! Не знаю, как бы я жила, слыша за спиной комментарии, подобные тем, что ты только что отпустила!

— Мэри, дорогая моя, не все люди похожи на тебя. Есть очень непорядочные. Мой долг сообщить тебе об этом, если уж к тридцати годам ты не успела сделать такой вывод самостоятельно!

— Пока что мне попадались исключительно порядочные люди!

— Ага, особенно твой первый жених! Или ты уже забыла, как он собирался жениться на тебе, чтобы воспользоваться расположением твоего папаши? И пока ты была на седьмом небе от счастья, он крутил роман с танцовщицей из кабаре!

— Между прочим, он на ней женился и теперь у них растет очаровательный сын!

— А ты-то откуда знаешь? — поразилась Долорес.

— Я все это время поддерживала связь с Кармен, той самой танцовщицей. Она прекрасная женщина и не знала, что Фред помолвлен.

— Мэри, ты и правда святая! Я поняла! Ты прячешь нимб в сумочке.

— Нет, я его запираю дома в сейфе! Представляешь, как похоже то, что произошло со мной и Кармен? Только теперь мы поменялись местами…

— Теперь ты станешь проводить параллель между Кармен и Робертой! Пойми ты, все, что нужно Роберте от Уильяма, — его тугой кошелек!

— Как ты можешь говорить такое о человеке, которого совсем не знаешь!

— Слушай, ты зачем мне позвонила? — разозлилась Долорес.

— Чтобы понять, что мне делать дальше!

— Так вот, твой личный предсказатель говорит тебе: живи с Уильямом и радуйся жизни. Можешь для успокоения совести выделить из мужниных денег приданое для Роберты.

— У меня еще нет мужа.

— Ну так будет! Если я что-то понимаю в отношениях мужчины и женщины, Уильям влюбился в тебя по уши. Ты тоже его любишь. Ну и что вам, кроме Роберты, мешает быть счастливыми?

— Но мне и этого вполне достаточно! Зная, что где-то есть обманутая Уильямом женщина, я не смогу быть спокойной.

— Ты ему не доверяешь?

Мэри вздрогнула, поняв, как точно угадала ее мысли Долорес. Она несколько секунд молчала, пытаясь разобраться в себе и своих чувствах.

— Нет, я доверяю ему. Я чувствую, что Уильям не способен причинить мне боль, — подумав, ответила она. — Но дело в том, что он и Роберте не хотел причинить боль. И вот как получилось!

— Господи! Ты послана мне в наказание! Интересно, что же я такое сделала? Мэри, ты не виновата в том, что у Уильяма была невеста. Скоро он с ней расстанется и его невестой станешь ты. Что ты еще хочешь от этой жизни?

— Я хочу спокойно спать по ночам, зная, что ни один человек не страдает по моей вине!

— Но ты-то тут ни при чем!

— Если бы я не позволила Уильяму лишнего, он бы не изменил Роберте!

— Так, пошли по кругу! — устало сказала Долорес. — Знаешь что, тебе стоит позвонить Уильяму и выяснить все детали с ним. Пусть лучше он тебе объяснит, почему забыл о невесте, почему переспал с тобой, почему решил порвать с Робертой.

— Откуда ты знаешь, что он решил порвать с Робертой? — вполне логично спросила Мэри.