Страница 23 из 24
Все еще пылая негодованием, сразу после церемонии Леандро поспешил к спальне Фебы. Не дойдя несколько метров, он замедлил шаг. Дверь была открыта, чего прежде никогда не было. А когда до него донеслись слова Стеллы, его охватил холод.
Она обвиняла Фебу в том, что та соблазнила Леандро лишь затем, чтобы стать королевой.
К его ужасу, Феба спокойно признала свою власть над ним.
— Да, так и есть. Но он целиком и полностью под моими, как ты изволила выразиться, «чарами», поэтому не трать напрасно свое время и ищи себе другую жертву.
После этих слов Стелла почти сразу выбежала из ее спальни. Ее губы дрожали, а глаза смотрели куда-то вдаль, возможно, поэтому она его не заметила. Леандро также видел ее лишь краем глаза. В его ушах по-прежнему раздавались слова, от которых кровь стыла в его жилах.
Он ведь для тебя ничего не значит, правда?
Да, так и есть. Но он целиком и полностью под моими, как ты изволила выразиться, «чарами», поэтому не трать напрасно свое время и ищи себе другую жертву.
Это было повторением прошлого кошмара, но в этот раз не было никаких сомнений и иллюзий. Феба была с ним не ради него, а ради того, что она могла получить благодаря его положению. Неужели все эти дни она искусно притворялась? А всего несколько минут назад, когда он прочел в ее глазах «я люблю тебя»? Неужели это тоже было хорошо спланированным актом и все, что их снова связало, было ложью?
Леандро сжал зубы, надеясь, что его лицо не отражает бурливших в нем чувств, и вошел к Фебе.
Она лежала на кровати. Заслышав его шаги, она села и улыбнулась ему чарующей улыбкой.
— Леандро, дорогой...
Ему потребовалась вся сила воли, чтобы не обнять ее и не начать целовать эти лживые уста.
Он остановил ее взмахом руки.
— Я пришел сообщить тебе, что выбрал себе жену.
На ее лице было написано удивление и неподдельная радость. Если бы он случайно не подслушал разговор минутами ранее, то поверил бы.
Какая же она все-таки изумительная актриса! — с холодным восхищением подумал Леандро.
— Тебе неинтересно? — поднял он брови, так как Феба просто молча продолжала смотреть на него.
— Почему же? И кто эта женщина? — тихо спросила она.
— Лучшей жены для будущего короля просто не может быть. Она коренная жительница Кастальдинии.
Леандро видел по ее лицу, что Феба пытается понять, что значат его слова. В нем мелькнул страх и выражение растерянности.
— По-моему, лучшей жены для будущего короля, чем Кларисса д'Агостино, просто не существует. Как ты считаешь?
Смысл его слов доходил до Фебы словно сквозь слой ваты. Она сделала слабую попытку улыбнуться, потому что не могла заставить себя поверить в то, что все кончено.
— Это шутка?
— Разве такими вещами можно шутить? — изумился Леандро. — Нет, я решил, что Кларисса станет идеальным вариантом. Совет одобрил мой выбор.
Феба вдруг поняла, что не может смотреть в лицо Леандро, всего лишь несколько минут назад бывшее для нее самым дорогим и любимым, а сейчас напоминавшее лицо незнакомца. Жестокого незнакомца. И очень-очень красивого. Дьявольски красивого и жестокого незнакомца. Несмотря на свое отчаянное желание, она все-таки не смогла отвести от него взгляд.
Время вдруг остановилось. Они смотрели друг на друга всего несколько секунд, но для Фебы они превратились в минуты.
Глядя в его глаза, она наконец-то начала понимать.
Леандро не любит ее. Все это было затеяно им лишь ради одного. Ради мести. Он хотел отомстить ей за то, что когда-то она оскорбила его мужское самолюбие и ушла первой.
Феба не могла поверить в его слова, но усмешка, исказившая лицо Леандро, сказала ей, что придется. Раздавшиеся вслед за ней слова разбили теплившуюся у нее надежду.
— Так каково твое мнение? Кларисса, как дочь короля, отвечает всем требованиям, которые предъявляются жене монарха, а в своем платье сегодня она была просто очаровательна, ты согласна?
— Как ты мог так со мной поступить? — не выдержала Феба. Ее голос срывался.
Брови у Леандро поползли наверх.
— Как? Ах, так ты об этом. — Он усмехнулся. — Неужели ты надеялась, что я предложу тебе руку и сердце? Мне очень жаль тебя разочаровывать, но ты сама должна понимать, что это невозможно.
Феба не знала, как, но ей удалось взять себя в руки, хотя ей казалось, что вместо сердца у нее образовалась кровоточащая рана. Она вскинула голову, не позволяя упасть ни одной слезинке, подступившей к ее глазам.
— Что ж, — медленно сказала она, встала и подошла к двери. — Ты прав. Лучшей жены, чем Кларисса, тебе не найти. Желаю вам счастья.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
С того дня, как Феба ушла, прошло три месяца. Злость, гнев, обида, которые бурлили в нем после того злополучного подслушанного разговора, вдруг исчезли. Их место заняла тоска.
Все то время, когда он был свободен от навалившихся на него дел, Леандро вспоминал, как им было хорошо вместе.
Леандро тщательно скрывал свои чувства, но иногда ловил на себе задумчивый и как бы оценивающий взгляд Эрнесто. Он несколько раз порывался спросить у него, не знает ли он, где Феба, но каждый раз гордость сковывала ему уста.
После того последнего разговора во дворце, когда Леандро объявил ей о своей женитьбе, Феба не просто покинула дворец. Она уехала из страны и словно растаяла в воздухе. Несколько раз, охваченный отчаянием и страстным желанием увидеть ее, Леандро обращался к частным детективам, но даже их усилия ни к чему не привели. К его чувствам стала примешиваться тревога за нее. Однажды, не выдержав, он обратился к Джулии, но сестра Фебы встретила его ледяным презрением и даже отказалась с ним говорить.
Леандро так и не сумел заставить себя спросить у нее, не знает ли она, где Феба. Вместо этого он вечером, запершись у себя в спальне, напился, а вечером следующего дня снова попросил Эрнесто принести ему бутылку.
— Поставь сюда, — сказал Леандро, неопределенно махнув куда-то рукой.
— Что скажут люди? — укоризненно спросил тот.
— Мне все равно.
Леандро сидел за столом, подперев руками голову, и смотрел в стену невидящим взглядом.
— Ты знаешь, — неожиданно произнес он, не меняя своей позы, — я готов забыть о том разговоре, лишь бы только Феба была со мной. Какой бы лживой она ни была, я люблю ее.
Эрнесто неслышными шагами приблизился к Леандро.
— Лживой? Феба? — Он покачал головой. — Не верю.
Леандро медленно повернул тяжелую голову.
— Я тоже не верил, — криво усмехнулся он, — но как быть с тем, что я собственными ушами слышал ее разговор со Стеллой? — Он в двух словах передал суть беседы, невольным слушателем которой оказался.
— Вот оно что, — спокойно сказал Эрнесто. — Понятно.
— Что?
Леандро потянулся к бутылке, но Эрнесто удержал его руку.
— Как ты не понимаешь? — Он снова уронил голову. — Я стал сам себе противен. Но я ничего не могу с этим поделать. Я люблю ее. Эту лживую, двуличную...
— Разве вы не знаете, что, подслушивая, никогда не услышите о себе ничего хорошего? Может, эти слова предназначались вовсе не вам? Вы разве забыли о репутации этой женщины? — Эрнесто поджал губы. — Вот кто лживая, двуличная змея. Как вы могли забыть, что сначала она преследовала Паоло, думая, что он станет следующим королем, а затем принялась за вас!
В кабинете на несколько минут воцарилось молчание.
— Ты прав, — медленно произнес Леандро. — Как же я мог забыть о репутации этой женщины? Но почему Феба так уверенно говорила о своей власти надо мной? — с жаром спросил он.
— А как бы вы поступили на ее месте, не прибегая к физической силе, если бы вам кто-нибудь стал говорить гадости? Как бы вы могли поставить этого человека на место?
— Ты хочешь сказать, что Феба лишь защищалась от нападок этой женщины?
— Готов биться об заклад, что так оно и было.
Леандро вскочил и стал метаться по кабинету, словно лев в клетке. Неожиданно он остановился.