Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 24



Она прекратила танцевать.

– Я просила тебя. Я умоляла тебя. А ты отвернулся от меня. Ты хоть знаешь, каково чувствовать это?

– Нет. Сара…

– Вот так!

Острая, режущая боль, глубокое отчаяние, ощущение ненужности, ревность – Габриэль почувствовал их все. Терзаясь от той боли, что он причинил своей паре. Он оставался вдали от неё, пытаясь таким образом защитить её от их разлуки. Но вместо этого, отказавшись предъявить на неё свои права, он почти сломил её. Он был чертовски близок к тому, чтобы упасть перед ней на колени, агония беспрепятственно разрывала его на части, едва ли не больше, чем он мог вынести.

– Сейчас вдруг захотел предъявить права на меня? Как я могу этому верить?

Чувства, её чувства, внезапно отключились, но остались у него в сердце, смешиваясь с его собственными. До тех пор, пока он не мог уже отличить, где заканчиваются его и начинаются её.

Слёзы в её глазах разрывали его когтями. Ему хотелось, вскинув голову, кричать от той боли, которую причинил его милой Саре.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал, Сара? Просил? Умолял? – Потому что он сделает и то и другое, лишь бы убрать этот взгляд с её лица, эти эмоции из её сердца.

– Нет.

– Тогда что?

Её лицо наполнилось решимостью.

– Я хочу того же обращения, что ты дал Хлое.

Что?

– Что конкретно ты имеешь в виду? – Габриэль начинал сердиться всерьёз. Его раздражал сам факт, что Сара до сих пор верит – у них с Хлоей непременно что-то было. Как могла она продолжать думать, что он так поступил с ней?

Это же просто, кретин. Твоя подруга всеми способами заставила Сару так думать. Ему необходимо взяться за Хлою и выяснить, что, к черту, творится в её голове. Она знала, как важна для него Сара. Габриэль почти зарычал от разочарования, но сдержался. Сара заслужила фунт мяса , но будь он проклят, если позволит ей получить слишком много или слишком долго.

– Я хочу быть приглашенной. – Габриэль заморгал, удивленный её жёстким тоном. – Я хочу ужин. Я хочу танцы. Я хочу знать, что я единственная, с кем ты хочешь быть. Я хочу грёбаный браслет на рождество.

Он поморщился. Она не знала об этом, но он купил ей кое-что намного лучше, чем браслет, но поскольку её не оказалось дома, он оставил его у себя. Это был не тот вид подарка, который следует открывать самой.

Её дыхание стихло, она запустила пальцы в свои мягкие, блестящие волосы.

– Быть может я и подчиняюсь тебе в спальне, но будь я проклята, если ты будешь обращаться со мной как с ненужной игрушкой за её пределами, – её глаза сузились. – Когда ты мне это докажешь, тогда я помечу тебя.

Он сжал зубы и кивнул. В качестве наказания это было не так уж и плохо.

– А также не спать в одно время. Ты пометил меня во время сна, и я не готова повторить это ещё раз.

Просто класс, ситуация стремительно ухудшается.

– Что же мне допускается делать на этих свиданиях?

– Это просто. – Она высвободилась из его рук, её глаза, уставшие и побежденные, будто она не могла поверить в то, что он сможет сделать то, о чём она его попросит. – Покажи мне, что любишь меня.

Он ошеломленно уставился на нее, когда она развернулась и пошла прочь от него. В конце концов, он лишь покачал головой.

– Твою мать.

Показать ей, что он её любит? Она же чёртова Омега! Неужели она не может просто почувствовать этого? Всё его существо страстно жаждет её.

Он направился к Хлое, схватил её за руку и оторвал от Джима Вудса.

– Какого хрена ты задумала?

Она испуганно замигала.

– Что?

– Когда это мы начали с тобой встречаться, Хлоя?

Её губы приоткрылись.

– Вот дерьмо. Сара тоже?

Габриэль посмотрел поверх её волос и увидел Джима, пристально следившего за ними брезгливым взглядом.

– Дерьмово.





Он перевёл взгляд обратно на Хлою.

– Мне интересно узнать, почему им в голову пришла эта идея.

– Не перекладывай это на меня, Габриэль Андерсон! – Она покачала пальцем перед его лицом, выглядя сейчас точь-в-точь как его бабушка. – Это ты – тот, кто перестал звонить своей паре.

Чёрт. Она права.

– Ты – та, которая должна была разговаривать с ней. А ты что делала, рассказывала ей, что я звоню тебе, но забыла упомянуть – все, о чём мы говорили, так это о ней и Джиме?

Она состроила гримасу.

– Она не давала мне много шансов. Я пыталась рассказать ей как у тебя дела, что ты делаешь, чем занимаешься, но она начала закрываться от меня.

Потому что это выглядело так, как если бы он впустил в свою жизнь Хлою, но не Сару.

– Проклятье. – Он потёр виски. – Ты же ревновала её за время, проведённое с Джимом.

Её лицо было полно вины.

– Возможно.

Хотели они этого или нет, но оба испортили отношения с их парами.

– Мы так влипли.

– Мне жаль, Габриэль. – Она положили руку ему на плечо, извиняясь.

– Я смогу уладить мои проблемы с Сарой, не волнуйся. – Он наблюдал, как Джим зашагал прочь, излучая гнев каждой черточкой своего тела. – Но я не уверен на счет твоих проблем с Джимом.

– Дважды дерьмово. – Плечи Хлои поникли.– Что же нам делать?

Он знал, что выглядит сейчас как хищник, кем, в сущности, он и являлся, когда она вздрогнула.

– Мы предъявим права на наши пары.

Когда Лидеры Прайда направились к выходу из клуба, он последовал за ними, сосредоточив свои мысли на одной цели, одной единственной цели.

Вновь завоевать доверие Сары. Потому что, независимо от того, хотела она это признавать или нет, он точно знал: её сердце принадлежит ему… как и его сердце ей.

Сноска

1.

2. Фраза имеет двоякий смысл. Типичная ситуация для английского языка (на эту тему у англичан даже есть свои анекдоты, где двое собеседников не могут понять друг друга). Имеется в виду англ. fall – падать, падение. Наши герои пользуются словосочетанием «never let you fall» что дословно переводится, как «никогда не уроню тебя (не дам упасть, не выпущу из рук)», но Габриэль имел в виду «никогда не предам тебя». Если же подставить дословную интерпретацию, то последняя фраза приобретает смысл.

3. «pound of flesh» - фунт мяса; точное количество, причитающееся по закону. Эта фраза намекает на пьесу У.Шекспира «Венецианский купец». По сюжету венецианский купец Антонио занимает деньги у еврея-ростовщика Шейлока. По условиям векселя, если он не вернёт долг в срок, то Шейлок имеет право вырезать фунт мяса из тела купца.

Глава 5

Сара не могла больше и минуты находится в этом месте. Она даже не знала, заметит ли кто-нибудь ее исчезновение. Габриэль отправился прямо к Хлое.

«Сюрприз, сюрприз».

Хлоя немедленно прекратила танцевать с Джимом и к явному недовольству своего партнера ушла с Габриэлем.

Сара покинула клуб и вдохнула ночной воздух полной грудью. Она улыбнулась толпе, гулявшей по Универсал Ситиволк1, спрашивая себя, куда же ей отправиться, чтобы выпустить часть накопившегося после ссоры с Габриэлем напряжения.

«О, Разин Стар! То, что нужно».

Сара достала сотовый и написала сообщения Шерри и Белл, не желая, чтобы кто-нибудь из Прайда волновался.

Ответ удивил ее: - «Эй! Подожди нас!»

Через несколько минут вся компания вышла на улицу, включая Хлою, черт бы побрал. Она беззаботно болтала с Габриэлем, но на ее лице смешались огорчение и решительность. Габриэль посмотрел на Сару, но она проигнорировала его взгляд. Он и так показал ей с кем хочет быть. Усилием воли Сара сдержала свой отчаянный крик, нацепила на лицо улыбку и стала выглядывать Джима, надеясь, что он готов продолжить игру, если Габриэль окончательно прилипнет к Хлое.

- Готова? - Эмма улыбалась от уха до уха. Сара не была уверена, что готова, чтобы остальная часть Прайда услышала ее пение.

- Давай, Медвежонок Сара, если ты споешь, то и я спою. - Белл положила руку на плечо Сары; с другой стороны встал Джим. Сара проигнорировала молниеносный скачок раздражения, исходящий от Габриэля. Он начал выводить аут2, черт побери.