Страница 85 из 86
7
Распространенный в Великобритании способ пользования мобильной связью — без заключения контракта, баланс пополняется с помощью ваучеров. Наиболее удобен для людей, которые пользуются телефоном только в случае необходимости или только для приема звонков.
8
VAT ( англ.value added tax) — налог на добавленную стоимость.
9
212 — международный телефонный код Марокко.
10
Тахини — распространенная на Среднем Востоке густая паста из молотого кунжутного семени.
11
Имеется в виду эстуарий реки Бу-Регрег, на которой стоит Рабат.
12
Телеконвертер — оптическая система, устанавливаемая между корпусом фотоаппарата и съемочным объективом для увеличения его фокусного расстояния.
13
Игра слов. В английском языке слова «мозаика» и «Моисеев», «связанный с Моисеем» произносятся одинаково, а в написании отличаются начальной буквой, соответственно mosaic и Mosaic.
14
999 — в Великобритании единый телефонный номер тревожных служб (пожарная охрана, полиция, «Скорая помощь»).
15
Выехал (фр.).
16
«Эль Аль» — крупнейшая авиакомпания Израиля.
17
Азриэли-центр — комплекс из трех небоскребов в центре Тель-Авива. Кроме трех башен, в комплекс входит большой торговый центр у их основания. Комплекс назван по имени инициатора проекта, канадского предпринимателя израильского происхождения Давида Азриэли.
18
Музей Израиля (открыт в 1965 году) является одним из самых важных культурных институтов Израиля. В нем хранится около 500 000 археологических и антропологических экспонатов, экспозиций иудаики и этнографии, израильского и международного искусства, в том числе и Свитки Мертвого моря.
19
Рамаллах имеет статус города и в настоящее время является столицей Палестинской Автономии. Здесь располагалась резиденция Ясира Арафата, и здесь же он похоронен.
20
«CZ-75» — пистолет, разработанный в 1975 году в Чехословакии. Имеет широкое распространение во всем мире.
21
Бодлианская библиотека — библиотека Оксфордского университета, которая оспаривает у Ватиканской право называться старейшей в Европе, а у Британской — титул самого крупного книжного собрания Великобритании. С 1610 (официально — с 1662) года наделена правом на получение обязательного экземпляра всех изданий, выпускаемых в стране. Названа в честь сэра Томаса Бодли (1545–1613), известного собирателя старинных манускриптов, состоявшего на дипломатической службе королевы Елизаветы.
22
Термином «мишнаитский иврит» принято обозначать язык, которым написана Мишна — наиболее древняя часть Талмуда и современные ей источники. Мишна в ее нынешнем, каноническом виде была составлена и отредактирована в начале III в. н. э.
23
Имеется в виду Западный берег реки Иордан, правовой статус которого до сих пор не определен.
24
Монета Иудея Капта (Иудея Покоренная) (A Judea Capta coin), отчеканенная в Риме в 71 г. н. э., является одной из серии монет, выпущенных в честь победы римского императора Веспасиана над Иудеей. На аверсе изображен профиль Веспасиана, окруженный латинской надписью IMP[erator] CAESAR VESPASIANUS AUG[USTUS], На реверсе — побежденная Иудея в виде женщины со связанными за спиной руками, сидящей около пальмы, под которой идет надпись IUDAEA.
25
Владимир (Зеев) Жаботинский поэт и писатель, фельетонист и журналист, один из вождей еврейского народа XX века, руководителей сионистского движения. Родился в Одессе. Улица, носящая имя Жаботинского, есть во всех городах Израиля.
26
Имеется в виду известный иудейский историк Иосиф Флавий (ок. 37 — ок. 100), автор «Иудейской войны» и «Иудейских древностей».
27
Западная Стена (в европейской традиции Стена Плача) — часть (длиной 485 м) уцелевшей после разрушения Второго Храма подпорной стены вокруг Храмовой горы. Является объектом поклонения среди евреев.
28
Строго говоря, название Вади-Кидрон относится к долине, которая к югу от Иерусалима соединяется с западной долиной Гинномской и в виде пустынного глубокого ущелья спускается к Мертвому морю. По этой долине и течет поток, или ручей, Кидрон (Кедрон).
29
Со стороны Силоамского бассейна.
30
Банк Баркли ( англ.Barclay's Bank) — один из крупнейших банков в Великобритании.
31
Имеется в виду первый перевод Библии на английский язык, который английский теолог, провозвестник Реформации Уиклиф (1330–1384) осуществил с Вульгаты, латинского перевода Библии.
32
Три наиболее значительные вошедшие в историю «битвы при Мегиддо» включают в себя, помимо двух упомянутых в тексте, также сражение в 609 г. до н. э. между Египтом и Иудеей.
33
Битва между египтянами и ханаанской армией, согласно разным источникам, произошла либо действительно в XV веке до н. э. (в 1457 г.), либо в конце XVI века до н. э. (опять же, по разным данным, в 1502, 1503 или 1504 г.).
34
То есть порядка 60 000 м 2.
35
«Сайерет Маткаль» (полное название «Сайерет Мате Клали», или «Разведчики Генерального Штаба») — секретное спецподразделение, находящееся в непосредственном подчинении начальника Генерального штаба Армии обороны Израиля. Создано в 1957 году для осуществления диверсионно-разведывательных мероприятий, боевой поддержки спецслужб, контртеррористических мероприятий и акций возмездия, проводимых как на территории Израиля, так и за его пределами.
36
Лестницей Иакова ( англ.Jacob's ladder) называют вант-трап, или веревочную лестницу, на кораблях. Растение рода Pedilanthus из семейства молочайных получило название «Лестница Иакова» (другое название — «Хребет дьявола») за необычную изломанную форму ствола.
37
Декалог в буквальном переводе с греческого означает «десятисловие».
38
«Шин Бет» (Служба безопасности) — одна из израильских спецслужб, отвечающая за внутреннюю безопасность.
39
ЦАХАЛ — аббревиатура названия Армии Израиля на иврите.
40