Страница 74 из 74
Эдвард (Edward) — начинается по-английски с буквы «Е».
22
«Z» — последняя буква английского алфавита. С нее начинается слово «zoo» — зоопарк.
23
Лоос — городок в Северной Франции, пригород Лилля.
24
Сарж — сокращ. от «сержант».
25
Агностик — человек, который считает невозможным познание истины в вопросах существования Бога, но не исключает существования божественных сущностей.
26
«Юнион Джек» — государственный флаг Великобритании.
27
Популярная песня, написанная в 1913 году.
28
Сомелье — работник ресторана, ответственный за приобретение и хранение вин и предоставление их клиенту.
29
«Микадо» — комедийная опера в двух действиях. Впервые поставлена 14 марта 1885 года на сцене театра «Савой» в Лондоне.
30
Bella — красота, прелесть ( итал.)
31
Enceinte — в интересном положении ( фр.)
32
Трейд-юнион — название профсоюзов в Великобритании.
33
От англ. coal — каменный уголь.
34
Вулвергемптон — город в Англии, расположенный на северо-западе графства Уэст-Мидлендс.
35
Суфражистки (от англ. suffrage— избирательное право) — участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав. Также суфражистки выступали против дискриминации женщин в политической и экономической жизни. В отличие от других участников движения за права женщин, они считали возможным вести борьбу, применяя радикальные меры.
36
На Даунинг-стрит, 10, в Лондоне располагается резиденция премьер-министра Великобритании.
37
Имеется в виду суфражистка Эмили Уайлдинг Дэвидсон, 14 июня 1913 года бросившаяся под карету короля Великобритании. ( Примеч. ред.)
38
Сильвия Панкхерст (1882–1960) — британская суфражистка и коммунистка.
39
Уорик — город в Англии, административный центр графства Уоркшир.
40
Виелла (англ. viyella) — материал из шерсти и хлопка, впервые соткан в 1893 году в Англии. Создатели назвали его «первой всемирно известной тканью».
41
Святой Чэд — кельтский епископ, сыгравший огромную роль в объединении Церкви в 664 г. Его святые мощи пребывают в соборе его имени в Бирмингеме, в Англии.
42
«Панч» (Punch) — австралийский журнал, впервые вышел в Мельбурне в 1855 г.
43
От англ. butler — дворецкий.
44
Амальгамирование — восстановление или нанесение покрытия из серебряной амальгамы в старинных зеркалах.
45
«Когда-нибудь» (Some of These Days) — популярная песня, написанная в 1910 году.
46
Солитер — здесь: крупный бриллиант, вставленный в оправу без других камней.
47
Мэгалл — небольшой городок в округе Мерсисайд, к северу от Ливерпуля.