Страница 63 из 107
Этой девушке не было равных в искусстве питания жизни, как ему учили Сокровенная и Чистая Девы, а потому [после их длительного сексуального общения] тело Сюя стало в два раза прекрасней и крепче, чем было до того.
И наконец, позволю себе привести текст еще одной новеллы из «Шэнь нюй чжуань», под названием «Девушки из храма правителя Кана». Хотя эта новелла лишь умеренно эротична и слегка сентиментальна, она является типичным образцом эротического жанра, процветавшего в то время и не утратившего популярности и поныне. В ней рассказывается о том, как молодой ученый по имени Лю Цзы-цин удалился на прекрасную горную вершину с целью предаться там литературным занятиям. На вершине он посадил разные редкие породы цветов. Далее рассказывается:
Однажды весенним днем в 426 г., когда Лю созерцал свой садик, он вдруг заметил двух красивых ярких бабочек, порхающих среди цветов. Размером они были с воробьев, и в течение дня появлялись несколько раз. Лю это показалось странным. Потом, когда лунной ночью подул прохладный ветерок, Лю сидел и слагал поэтические строки. Вдруг раздался стук в калитку, и он с удивлением услышал девичий смех и разговоры. Когда он отворил дверь, то обнаружил двух девушек лет шестнадцати, с точеными чертами лица и одетых в яркие платья. Они обратились к нему со словами: «Однажды ты восхищался бабочками, порхавшими среди цветов. Это произвело на нас сильное впечатление, потому мы и пришли тебя навестить». Лю предложил им присесть и сказал: «У меня, ничтожного, есть только эта жалкая халупа, и мне стыдно, что не могу угостить вас вином». Одна из девушек на это отвечала: «Неужели ты полагаешь, что мы пришли сюда, чтобы выпить вина? Надеюсь, что сейчас, когда луна так низко опустилась и близится рассвет, ты знаешь, о чем следует подумать?» На это Лю сказал: «У меня, ничтожного, есть только эта жалкая хижина, но я осмеливаюсь рассчитывать на вашу благосклонность». Тогда младшая из девушек с улыбкой обратилась к другой: «Сегодня я уступаю эту честь тебе, сестренка!» Она встала и провела свою сестру к нему в спальню со словами: «Закройте дверь и оставайтесь вместе, разделите изголовье и покрывало. Мне бы хотелось, чтобы радости грядущей ночи были не меньшими, чем сегодня!» С наступлением рассвета обе девушки исчезли. На следующий вечер они появились снова, и на этот раз с Лю осталась младшая девушка. Он сказал ей: «Мне известно, что вы не обычные смертные, но хотел бы знать, кто вы такие?» Девушка ответила: «К чему вопросы, если теперь у тебя есть такие прекрасные жены?» И с той поры две сестры приходили к нему регулярно раз в десять дней, и так продолжалось годами. Затем из-за вспыхнувших политических неурядиц Лю был вынужден вернуться в родную деревню, и связь его с двумя девушками прервалась. На горе Лу, милях в двадцати от того места, где жил Лю, имелся храм правителя Кана. Однажды он отправился посетить этот храм и обнаружил там статуи двух богинь, выполненные в глине. На стене за ними имелось изображение двух служанок, оно напомнило ему тех двух девушек, которые его когда-то навещали. И тогда он заподозрил, что это они-то и были.
Многие из любовных историй этого периода связаны с лисами-оборотнями. Наиболее распространенный сюжет состоит в том, что какой-то мужчина влюбляется в красивую молодую женщину, которую встречает при таинственных обстоятельствах. Впоследствии выясняется, что она является лисой-оборотнем. Иногда такие оборотни приносят благо своему любовнику, в других же случаях могут нанести вред и даже убить его. Этот мотив всегда оставался очень популярным в китайской литературе.
Лисий фольклор имеет долгую историю. В гл. 1 отмечалось, что в период Чжоу было распространено поверье, что лисы обладают большой жизненной силой, поскольку живут в норах и ближе к животворящей силе земли. Поэтому и считалось, что лисы являются долгожительницами. В «Ши цзине» («Книге песен») лисы упоминаются как робкие животные (№ 63 в разделе «Ю ху» и № 101 в разделе «Нань шань»), а в сочинениях периодов Хань и Лючао приводятся многочисленные свидетельства приписываемых лисам сверхъестественных способностей, в особенности их умение вызывать болезни и приносить прочие несчастья. Лисы предстают как любительницы подшучивать над людьми, наподобие Рейнеке-лиса в европейском фольклоре [130].
По-видимому, представление о лисицах, выступающих в роли инкубов, появилось значительно позже и окончательно сформировалось не ранее начала династии Тан. В «Сюань чжун цзи», небольшом сочинении о сверхъестественных явлениях, автор которого неизвестен, но которое, очевидно, было написано в начале периода Тан, есть следующее суждение:
Когда лисица достигает пятидесятилетнего возраста, она обретает способность превращаться в женщину. В возрасте ста лет она может принимать обличье красивой женщины, кудесника или взрослого мужчины, который вступает в сексуальные отношения с женщинами. В этом возрасте лисе известно, что происходит на расстоянии в тысячу миль, она может вызывать у человека помешательство и полностью лишать его рассудка. Когда лисе исполняется тысяча лет, она пребывает в общении с Небом, почему ее и называют Небесной Лисой (тянь ху).
Дополнительные сведения о сексуальном поведении лисиц можно обнаружить в «Соу шэнь цзи», посвященном необычным событиям сочинении автора IV в. Гань Бао, хотя подлинность этого сочинения и вызывает сомнения. [131]По-видимому, текст в той форме, в которой он дошел до нас, не может быть датирован ранее начала эпохи Тан. Кроме того, поскольку лисы в роли инкубов не упоминаются в «И синь фан», это может считаться подтверждением того, что до эпохи Тан сексуальные аспекты лисьего фольклора еще не получили широкого признания. Согласно танскому сочинению «Чао е цзянь цай», только в начале династии Тан возник чисто китайский культ лис, связанный с ритуалами плодородия. Примерно тогда же этот сексуальный аспект лисьего культа был перенесен в Японию, где лисы стали ассоциироваться с Инари, богиней риса и плодородия.
При всем том, при династии Тан вера, что лисы являются инкубами и соблазняют мужчин, была широко распространена. Такая уверенность сохраняется и поныне, особенно в Северном Китае.
В TPL приводятся некоторые танские новеллы про лисиц, превращающихся в людей (vol. 1, р. 112; vol. 2, р. 235, 256), чаще всего в красивых девушек, которые околдовывают мужчин (vol. 2, р. 367), и о злобных лисах, вызывающих болезни (vol. 2, р. 225). Считалось, что лисы-оборотни живут преимущественно в старой могиле, в которой была похоронена молодая девушка. Чтобы сыграть шутку с мужчиной, они чаще всего вселяются в ее труп и оживляют его. На эту тему у великого танского поэта Бо Цзюй-и имеется любопытное стихотворение. Однако он считает, что настоящая женщина может принести мужчине еще больше неприятностей, чем лиса-оборотень.
130
Соответствующие тексты приводятся в работе. Grool J. J. М., de.The Religions System of China. Vol. 5. Ch. 2. Leiden, 1907. P. 576 f.
131
Иную точку зрения см.:Меньшиков Л. Н. Предисловие // Гань Бао. Записки о поисках духов / Предисл., пер., примеч. и слов. — указ. Л. Н. Меньшикова. — Примеч. пер.