Страница 5 из 36
— Сегодня все живы. Это тоже хорошо, — отшутилась она.
Майк взял ее за подбородок взглядом собственника посмотрел ей в глаза.
— Твоя помощница ушла. К тому же здесь не совсем рабочее место. Как насчет поцеловать по-настоящему?
Она торопливо чмокнула его в губы, быстро отступила и стала надевать куртку, чтобы лишить его возможности повторной попытки. На мгновенье в его глазах мелькнуло неудовольствие, но воспитанность взяла верх — он пошел и помог ей одеться.
— Т «, кажется, спешишь куда-то? — произнес он с плохо скрываемым разочарованием. — Или это оттого, что от меня попахивает?
Кэт начала оправдываться. Это была ее обычная реакция — чувствовать себя виноватой. Майк, при всей его прямоте, умел искусно манипулировать ситуацией.
— Я не хотела тебя обидеть, — сказала она, направляясь к двери, — но я действительно спешу. Мне нужно успеть в торговый центр, меня Силия попросила, и скорее ехать, пока дорога открыта?
Майк, державший все это время в руках кожаное пальто, на ходу надел его поверх вельветовой куртки и последовал за ней.
— Не ездила бы ты лучше в горы сегодня, а? — попросил он. — На твоем месте, дорогая, я бы остался в городе. Со стороны Канады сильный ветер.
— Но дорога-то не закрыта, так ведь? — возразила она.
— Пока нет, но могут и закрыть. Почему бы тебе не остановиться в гостинице?
— У Дэниела тоже ухо воспалилось. Мне нужно быть дома.
Они стояли в дверях. Кэт достала из сумки шерстяную вязаную шапочку я натянула на уши. Майк, надев кожаные перчатки, взял ее под руку.
— Послушай, Кэт, может, пойдем ко мне? Пара хороших бифштексов, бутылка красного вина, а? Растопим камин — будет очень уютно.
Кэт отлична понимала, куда он клонит. Майк хочет затащить ее в постель, чтобы потом уже спать с ней постоянно. Да, он очень настойчив.
— Спасибо, но я все-таки хочу давай, — ответила она, выходя на холодный ветер.
— Ну, может, хотя бы зайдем в» Смитгис» на чашку кофе? Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
— Я бы пошла, Майк, но боюсь задерживаться. Может быть, ты мне сейчас все скажешь? — спросила она, с неудовольствием глядя на падающий сплошной стеной снег.
— Этого не скажешь в двух-трех словах, и это больше нужно тебе, а не мне.
Кэт снова стало не по себе, и она опять почувствовала себя виноватой. Ну почему всегда она сначала отказывается, а потом идет на попятную? Словно его ущемленное самолюбие важнее ее желаний.
— Хорошо, садись в машину и расскажи все по пути в магазин, а потом, когда буду выезжать за город, я подвезу тебя обратно.
— Ладно, согласен, — отреагировал он хмуро. Они направились к автомобилю Кэт. Смахнув снег со всех стекол, Майк сел в машину. Кэт осмотрелась, завела машину и, вписавшись в автомобильное движение, направилась к торговому центру.
— Так в чем дело? — несколько небрежно осведомилась она.
Он медлил с ответом. Она перевела на него взгляд и отметила, что он помрачнел.
— Майк, что случилось?
— Плохие новости, дорогая. Апелляционный суд в Сент-Хелена отдал распоряжение Госдепартаменту по исправительным учреждениям освободить Итана Миллза. Негодяй свободен теперь как птица.
У Кэт возникло ощущение, что ее ударили. И виной тому, было не столько само известие, сколько тон, которым его сообщил Майк.
— Мы надеялись задержать его, основываясь на решении суда, чтобы заставить отсидеть хотя бы положенные восемь лет, но какая-то проклятая группа поддержки благотворительных общественных законов выступила его защиту вынудила администрацию штата отпустить Миллза. Власти отказались приостановить исполнение решения. Сегодня на рассвете он вышел за ворота тюрьмы.
— А я думала, что его освободят через несколько недель, — глядя в сторону, мрачно ответила Кэт. — А что, по-твоему, это значит? Что он теперь будет делать?
— Не знаю, но, если он решит ступить на старую дорожку, я готов действовать незамедлительно. Как только появится малейший повод, я направлю в окружную тюрьму соответствующее сообщение. Мы продержим его за решеткой столько, чтобы он понял, что его здесь, в округе Морган, не ждут.
— А что, если он направится в резервацию?
— Пока он будет там, ничего страшного. Но, голову даю на отсечение, он знает, что, как только он попадет в мой округ, у него начнутся неприятности.
Кэт поняла, что Майк настроен очень агрессивно.
— Ты действительно можешь это сделать?
— Ну, он, конечно, может ходить на цыпочках вокруг капкана — а я ему капкан поставлю, — но у меня и без того достаточно способов испортить ему жизнь. Есть неофициальные методы наведения спокойствия и порядка.
— Может, мы придумали проблему, которой на самом деле нет?
— Может быть… может быть… он вышел из тюрьмы умнее, чем туда вошел, и может быть, поджав хвост, удрал в неизвестном направлении. Но я не из тех, кто надеется на авось. Вообще-то я рассказал тебе все это на тот случай, если Миллз подаст прошение, что хочет увидеться со своим ребенком.
От этих слов у Кэт что-то сжалось внутри. До сих пор она предполагала — в основном со слов Бекки, — что Итан вовсе не стремится к ребенку. И отец Кэт вел себя таким образом, будто все улажено. Видит Бог, он не раз повторял, что, когда Миллз освободится, они выправят специальную бумагу, которая, если потребуется, оградит их от него. Если же он попытается нарушить предписание, это будет основанием для пересмотра решения об освобождении его под честное слово.
Отец говорил, и убеждал в этом Кэт, что закон на их стороне. Однако озабоченность Майка заставила ее тоже призадуматься.
— Мне кажется, нет причин считать, что он опасен, — неуверенно, словно ища поддержки, произнесла она.
— Кто знает? — отозвался Майк. — Миллз был вероотступником, изменником, и он пошел за решетку, туда ему и дорога, все правильно. Я считаю, что лучше перестраховаться, чем потом локти кусать, — проговорил он и, помолчав несколько минут, продолжил:
— Я еще не звонил твоему отцу, решив, что лучше сначала сообщить тебе.
— Не думаю, что отцу это нужно говорить, — ответила она. — А если уж сообщить, то лучше будет, если это сделаю я.
— Хоть Джейк и прикован к инвалидной коляске, но еще в состояний держать тридцать восьмой калибр, даже если ему придется упереть ствол в подлокотник.
— Вот этого я уж точно не хочу, — твердо сказала Кэт. — Ты говоришь так, будто мы живем в девятнадцатом веке и ждем нашествия индейцев.
— А ты говоришь так, Кэт, словно хочешь пригласить Миллза на чашку чая.
— Ничего подобного. У меня нет желания встречаться с ним, и я надеюсь, он не будет предпринимать попыток увидеться с Дэнни. Это только все усложнит.
— Теперь послушай, что я скажу. Единственное послание, которое будет понятно Миллзу, — это то, которое вылетает из ствола. Твой отец это понимает, и именно поэтому его нужно предупредить.
— Я не хочу, чтобы ты звонил ему, Майк! — Кэт знала, что ее слова будут приняты в штыки, но чувствовала, что у нее есть право быть такой же упрямой, как и он. — Это не твое дело, хотя ты и шериф!
Они подъехали к торговому центру Западного района, и Кэт припарковалась на автостоянке. Для столь позднего часа здесь было довольно оживленно. Они оба не произнесли ни слова за все время, что она медленно объезжала стоянку, выбирая место. Она загнала свой «бронко» на свободный квадрат и выключила двигатель.
— Ну ладно, дорогая, — сказал Майк. — Я понимаю, что тебе некогда. Я видел Эда в гараже Нобеля, когда мы проезжали мимо. Пойду туда пешком и попрошу его подвезти меня до участка.
— Да я и сама подвезу тебя, Майк. Я зайду только минут на десять. Пойдем вместе, если хочешь.
— Да нет, ничего со мной не случится, разомну ноги — я почти весь день просидел за столом. Она протянула ему руку. Надо бы что-то сказать.
— Спасибо» за заботу. Ты мог бы мне сообщить официально, но ты сказал заранее. Спасибо.
— Я служу людям, Кэт. Это моя работа — следить, чтобы люди были в безопасности. Может быть, у меня к тебе особый интерес. Я думаю, это не грех?