Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 70

— Продолжайте.

— Одна из медсестер увольнялась и в тот вечер устраивала небольшую вечеринку на нижнем этаже. Я спустилась, чтобы пожелать ей удачи. Все мои подопечные к этому времени уже спали, к тому же тяжелобольных среди них не было. Все подлежали выписке через день-два, — оправдывалась Марианна.

— Ясно. Значит, Тесса спала в своей палате, и никого из персонала на этаже не было — уточнил Мэтт.

— Да. Перед уходом я заглянула ко всем пациентам, а когда вернулась, Тесса беспрестанно давила на кнопку вызова, и я побежала к ней. Она была одна, и, говоря по чести, я сомневаюсь, чтобы к ней заходил кто-то чужой.

Если бы у нее кто-то был, я обязательно встретила бы этого человека в коридоре.

— Ммм. — Мэтт наморщил лоб, обдумывая услышанное. — По-моему, рядом с той палатой, где лежала Тесса, находится уборная, верно?

— Да.

— Значит, когда Тесса стала звать на помощь, навещавшая ее женщина, если таковая была, могла спрятаться в уборной и переждать там те несколько мгновений, пока вы пройдете в палату к Тессе?

— В принципе такое возможно, — согласилась медсестра. — Если некая посетительница заметила мое приближение, она скорее всего так и поступила. Я проверяла, из какой палаты идет вызов, и в это время стояла спиной к коридору, но проверка заняла у меня всего несколько секунд.

— Понятно. Обещаю, что об этом никто не узнает. Я не заинтересован в том, чтобы чинить вам неприятности, — заверил он девушку. — Но вы абсолютно убеждены, что никого не видели в коридоре, допустим, перед тем как спуститься вниз?

— Абсолютно, — сказала Марианна твердо.

И искренне, отметил Мэтт. А это означает, что я ни на дюйм не продвинулся в своем следствии. Возможно, посетительница у Тессы все-таки была. Это не исключено, но весьма и весьма сомнительно. Решительно отмести эту вероятность я не могу, но и доказательств обратного у меня тоже нет.

В какой-то степени Мэтту было жаль, что Марианна Харпер не видела крадущейся по коридору блондинки. Ибо хоть и страшно представить, что Тессу преследует некая мстительная ненавистница, но тогда бы он точно знал, что таковая существует и ее надо искать.

— Благодарю, что согласились уделить мне время. — Мэтт улыбнулся медсестре и поднялся из-за столика. — Если вспомните что-то еще, даже, на ваш взгляд, незначительную деталь, позвоните, пожалуйста. — Он вручил ей визитку.

— Обязательно. Вообще-то я рада, что рассказала вам. Словно камень с души свалился, — призналась Марианна. — Тот случай у меня никак из головы нейдет, хотя я на девяносто процентов уверена, что мисс Грант просто приснился кошмарный сон.

— Хотелось бы надеяться. — Мэтт еще раз улыбнулся медсестре на прощание и ушел.

По дороге домой Мэтт продолжал размышлять над полученной информацией, но ни к какому выводу так и не пришел. Не говоря уже о том, чтобы найти ключ к разгадке. Странно, конечно, что Тессе приснился терпкий запах духов, который она позже уловила, уже бодрствуя. Это могло означать только то, что ее видение в больнице не было кошмарным сном, но если какая-то блондинка к ней и впрямь приходила Мэтт тряхнул головой, чтобы привести в порядок мысли.

Он ни в коей мере не страдал от ложной скромности, однако ему не верилось, чтобы Белинда тяжело переживала разрыв с ним и воспылала необузданной ненавистью к сопернице. К тому же Белинда не стала бы прибегать к уловкам: имей она желание выступить против Тессы, она сделала бы это открыто.

Что же касается Сью Долтон… Она была счастлива в браке, поэтому трудно представить, чтобы, овдовев, она вдруг ни с того ни с сего прониклась пылкой страстью к нему, Мэтту. Фотография, которую нашла Тесса, возможно, лежала в ящике туалетного столика несколько лет. Кто-то случайно забыл. С другой стороны, как она там оказалась — загадка.

Мэтт затормозил возле Стэффорд-Хауса и, тяжело вздохнув, вылез из машины. Услышав плач Эбби, он опять вздохнул. Господи, что еще стряслось? — с отчаянием подумал он и поспешил в дом.

В холле Мэтт застал взволнованную мать и Эбби. Тесса бегом спускалась по лестнице, все ее внимание было приковано к расстроенной дочери.

— Что случилось, солнышко?

Тесса присела перед малышкой и протянула к ней руки. Эбби так стремительно кинулась к матери, что едва ее не опрокинула.

— Что, черт побери, здесь происходит? — осведомился Мэтт.

Эбби его голос показался сердитым, и она заревела еще громче.

— Я забрала Эбби из школы и заехала с ней к Хелен, — стала объяснять Эвелин, лицо которой раскраснелось от волнения. — Эбби, похоже, разбила одну из статуэток Дейвида.



Мэтт застонал с досады. Дейвид и Хелен насобирали большую — и ценную! — коллекцию редкого фарфора.

— И весь сыр-бор из-за какой-то безделушки? — изумилась Тесса. — Она же, разумеется, не нарочно.

— Конечно, мамочка! Не нарочно! — рыдала Эбби.

— Знаю, детка, не плачь. — Тесса поцеловала дочь в горячую мокрую щеку и крепче прижала к себе.

— Это особенные «безделушки», Тесса, — объяснил Мэтт. — Дейвид коллекционирует мейсенский фарфор, севрский, «челси»… Какую фигурку она разбила? — поинтересовался он у матери.

— Арлекина, — удрученно ответила та. — Эбби любит яркие цвета…

— Что верно, то верно. — Мэтт вздохнул. — Эта статуэтка была одним из последних приобретений Уоррендеров и стоила пять тысяч фунтов.

Тесса, услышав цену, побледнела, но потом порывисто обняла дочь. В ней вдруг пробудилась яростная ненависть ко всем этим богачам, будь они прокляты, для которых вещи имеют большую ценность, чем ребенок.

— Разве Эбби способна отличить дорогую фигурку от игрушки? Какой идиот дал в руки ребенку хрупкую антикварную вещицу? — раздраженно спросила она.

— Я дала, — призналась Эвелин. — Мы предупредили Эбби, чтобы она играла осторожно. Я только на мгновение отвела от нее глаза…

— Пожалуй, навещу-ка я Уоррендеров, — сказал Мэтт. — И прихвачу с собой чековую книжку.

— Ладно, солнышко, пойдем наверх. — Тесса выпрямилась и подняла Эбби на руки, но с трудом.

Мэтт увидел, как ей тяжело, и шагнул вперед, чтобы помочь.

— Дай я сам отнесу, — предложил он и оторопел.

Обращенный к нему взгляд Тессы полнился такой откровенной, беспощадной ненавистью, что Мэтт невольно отступил. Он совершенно забыл про свою вчерашнюю ложь, когда сказал Тессе, что ночь накануне ее выписки из больницы провел в объятиях Белинды. Зато Тесса не забыла.

— Оставь нас в покое! — прошипела она и зашагала с Эбби на руках к лестнице.

Не могу. Не оставлю, думал Мэтт, глядя, как два самых дорогих ему человека удаляются от него. Эбби крепко обвила мать ручками, уткнулась лицом ей в шею и зажмурилась, чтобы не видеть отца и бабушку.

— Я не виновата… — прошептала она.

— Знаю, родная, не плачь, — утешала дочь Тесса, медленно и неловко поднимаясь по лестнице.

Тессе не сразу удалось успокоить малышку, но, когда та наконец поняла, что мама на нее не сердится, Эбби чуть расслабилась и начала пересказывать события школьного дня. Тесса играла с дочерью, пока не появилась Крис с подносом в руках. Служанка принесла молоко для Эбби и кофе для ее матери.

— Что там внизу? — поинтересовалась Тесса.

— Мистер Стэффорд, старший мистер Стэффорд, мечет громы и молнии, — доложила Крис, — но он ругается на миссис Стэффорд, за то, что она по глупости дала Эбби эту чертову вещицу. Это его слова, не мои, — поспешно добавила служанка. — Подумаешь, было бы из-за чего поднимать шум! Держу пари, статуэтка застрахована. И вообще, платить такие бешеные деньги за безделушку! — с отвращением фыркнула Крис. Тесса была с ней полностью согласна. — Мы с моим женихом могли бы за эту сумму приобрести хороший домик. — Она вздохнула.

— Ты выходишь замуж? — удивилась Тесса, не замечавшая на руке у служанки кольца.

— На будущий год, надеюсь, — кивнула Крис и обняла Эбби. — Но мы будем жить рядом, так что я всегда смогу присмотреть за крошкой. И за пополнением, — добавила она с лукавой усмешкой.