Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 33

Он поднял руку, чтобы дотронуться до нее, но Лин отступила.

— Да ладно, — горько сказала она. — Ты бы и не посмотрел в мою сторону, если бы у меня не было богатого папочки. Тебе нужны только его деньги.

— Это неправда! — вскричал Морган. — Послушай, я…

Но Лин не дала ему договорить:

— Нет, это ты послушай, хотя бы раз. Я здесь только для того, чтобы твоя дорогая кузина не распустила о нас всяких слухов. У меня нет ни малейшего желания выслушивать твои так называемые объяснения, так что и не пытайся. Лучше вообще молчи. Уж кто-кто, а я с тобой разговаривать не собираюсь!

— Ты понимаешь, на кого ты сейчас похожа? — начиная раздражаться, спросил Морган. — На ребенка, который вдруг понял, что мир вращается не вокруг него, и это ему невыносимо…

Хлопнув дверью, Лин прошла в большую спальню и хотела было запереться, но вдруг, к своему неудовольствию, обнаружила, что замка в двери нет. Мгновенье она в замешательстве смотрела на дверь, затем подтащила стул и попыталась всунуть его в ручку двери, как это делают в фильмах. Но у нее это почему-то не получилось. К тому же Лин была уверена, что если Морган вздумает ворваться к ней, то для него стул не будет серьезной преградой. Она озадаченно постояла у двери, раздумывая, но наконец убрала стул. Чего, собственно, она боится? Моргану нужны только деньги, лечь с ней в кровать — это, видимо, последнее, что у него на уме. В конце-то концов, он женился на ней только для того, чтобы заполучить деньги, и, возможно, ему всегда было противно ложиться с ней в постель. Он просто закрывал глаза и думал о деньгах, которые он за это получит, решила Лин, все более впадая в уныние.

Чтобы успокоиться, она надолго забралась в горячую ванну. А затем, надев пижаму, скомкала ночную рубашку, с такой любовью разложенную Морганом на кровати, и бросила ее в мусорное ведро; эту пикантную ночную рубашку она не наденет больше никогда. А сексуальным мужчинам вход в ее жизнь будет закрыт, яростно решила Лин. Когда она разведется с Морганом, то позаботится о том, чтобы больше никто не смог ей сделать больно.

На улице стемнело, но сколько было времени, она не представляла, так как забыла перевести часы. Перелет утомил ее, но не настолько, чтобы она тут же уснула, да и желудок давал о себе знать. Однако если она пойдет на кухню, то ей не избежать встречи с Морганом. Ну и что? — подумала она. Поесть-то надо.

Откинув с лица волосы, Лин отправилась на кухню. Она отказалась от ночной рубашки, как слишком вызывающей, но ей и в голову не приходило, насколько маняще шелковая пижама облегает ее молодую фигурку, подчеркивая соблазнительные изгибы. Босиком, с распущенными волосами она выглядела такой юной и такой неиспорченной!

Морган жарил себе отбивную. Когда она вошла, он обернулся, осмотрел ее с головы до ног и, поджав губы, вновь занялся отбивной, не проронив ни слова. Лин направилась к холодильнику и заглянула внутрь. К ее удивлению, он был забит до отказа: яйца, ветчина, колбасы, экзотические фрукты и овощи, названия которых она не знала. Видимо, это управляющий, решила она. Она была голодна и сделала себе большой сандвич с ветчиной и помидором.

— Там кофе, если хочешь, — буркнул Морган.

Поколебавшись, она сказала:

— Спасибо, — и налила себе большую кружку.

Морган дожарил отбивную и поставил ее на стол.

— Может, ты уже повзрослела настолько, чтобы поужинать со мной? — холодно спросил он.

Не желая отвечать, Лин отнесла поднос с кофе и сандвичем в свою спальню.

Сон все не шел. Лин легла сразу после того, как перекусила, но долго еще лежала с открытыми глазами, прислушиваясь к необычной тишине ночи — ни тебе шума автомобилей, как в Лондоне, ни гула машин, ни плеска волн, как на корабле. Лишь редкий крик ночной птицы и шипение прибоя. Единственным напоминанием о цивилизации были звуки в кухне — Морган убирал за собой после ужина. Затем он включил радио в гостиной, а через час или около того закрыл дверь своей спальни. Лин, напряженно прислушивавшаяся к этим звукам, успокоилась, только когда он улегся. Тогда она попыталась представить себе, что будет делать дальше, но прошло еще так мало времени, а боль была еще так остра, что единственный вывод, к которому она успела прийти, прежде чем уснула от усталости, был такой: она слишком легковерна и слишком глупа.

Из-за смены часового пояса она проснулась лишь после полудня следующего дня, чувствуя себя совершенно разбитой. Вставать не хотелось. Да и зачем? Вне кровати ее ждут еще несколько долгих часов в компании человека, которого она ненавидит. Но поскольку от природы она была человеком деятельным, а солнце, пробивавшееся в комнату сквозь гардины, — таким манящим, она поднялась, надела бикини, открыла застекленную дверь на террасу, где уже сидел Морган, и прыгнула в бассейн.

Он удивленно опустил журнал, наблюдая за Лин, которая, вдруг почувствовав неожиданный прилив сил, раз шесть пересекла бассейн туда и обратно. Утомившись, Лин перевернулась на спину, но солнце жгло так сильно, что она очень скоро выбралась из воды и встала на краю, отжимая волосы. Фигурка ее так четко отпечатывалась на фоне солнца, словно она специально соблазняла Моргана. Рядом с его шезлонгом стоял еще один, но так близко, что Лин, налив себе стакан фруктового сока, отодвинула шезлонг на целый ярд и только тогда уселась.

Морган насмешливо улыбнулся, но ограничился лишь тем, что сказал:

— Как спала? — Она ничего не ответила, и он, уже сердито, продолжал: — И долго ты будешь притворяться, что меня здесь нет?





Она бросила на него презрительный взгляд:

— Как бы мне этого хотелось! Я страшно сожалею, что вообще тебя встретила.

— Но раз встретила, тут уж ничего не поделаешь…

Лин не дала ему договорить:

— Верно, но сейчас можно позаботиться о будущем, и я намерена это сделать, и чем быстрее, тем лучше.

Морган нахмурился.

— Смотри не наделай еще больших глупостей.

Она горько рассмеялась.

— Больших просто не бывает!

Выпив сок, Лин поставила стакан на пол и заправила влажные волосы за уши, даже не заботясь о том, как выглядит. А раз уж ей все равно, какое она на него производит впечатление, то и стыдиться больше нечего. Лин расстегнула бюстгальтер и отбросила его в сторону, обнажив белую в сравнении с загоревшим телом грудь.

Откинувшись на спинку шезлонга, она закрыла глаза, но вздрогнула от слов Моргана:

— Как это понять? Это в награду или в наказание?

Она подняла на него удивленный взгляд.

— Ни то, ни другое. Просто я хочу так позагорать. А поскольку мое тело тебя интересовало только из-за денег, то не вижу причины, почему оно должно волновать тебя сейчас.

— Не слишком ли ты молода для мазохистки? — спросил он и тут же добавил уже совсем другим тоном: — Я всегда хотел тебя, Лин. Все время, когда мы были вместе… — Он помолчал и, вдруг решившись, сказал: — Я и сейчас хочу тебя.

Лин, не найдя, что сказать, холодно и недоверчиво ухмыльнулась и опять закрыла глаза. Морган вдруг взял ее за запястье.

— Лин, я знаю, что ты расстроена и сердита, но постарайся быть разумной. Вспомни, как между нами все было прекрасно на корабле. Неужели ты думаешь, что я тогда притворялся? Да на такое никто не способен…

— Заткнись! — Вырвав руку, Лин вскочила на ноги. — Ты лжец, и ничто не убедит меня в обратном.

Она бросилась в бунгало, натянула на себя длинную майку и через сад вышла на пляж. Повернув налево, по мелководью дошла до валунов, свалившихся со скалы и перегораживавших пляж. Забравшись на камни, она целый час наблюдала за крабами, барахтавшимися в лужицах, оставленных в камнях отливом.

Морган последовал было за ней по пляжу, но, увидев ее на камнях, зашел в воду и поплыл в море. Он был хорошим пловцом и очень скоро оказался далеко от берега. Лин смотрела на него сквозь полуопущенные веки, но вдруг сообразила, что это Карибское море и здесь водятся акулы. Ею начал овладевать ужас, и она встала на ноги, уже собираясь окликнуть его, но вдруг все вспомнила, заколебалась и опять села, сердясь на себя за то, что позволила чувствам взять над собой верх. Приложив ладонь ко рту, она прикусила большой палец, не зная, что делать. К счастью, Морган повернул назад к берегу. Лин облегченно вздохнула, но скорее оттого, что сдержалась и не выдала своих чувств.