Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 25



Кроме того, какое он имел право лезть в ее личную жизнь?! Они могут быть хорошими друзьями — и все.

— Я не собираюсь отвечать на этот вопрос, Джек. Он слишком личный.

Тут настала очередь Джека, замерев, уставиться на нее. Он подбоченился.

— Вот, значит, как, — сказал он, глядя на нее прищурив глаза. — Просто, чтобы ты знала, я всегда думал: мы делимся всем, даже личным.

— Не всем, Джек, есть некоторые моменты, слишком интимные, чтобы делиться с кем-то. Всегда существовали определенные темы, которых мы с тобой избегали.

Он продолжал смотреть на нее, разинув рот.

— Я этого не знал. Не могла бы ты привести пример?

— А… да… конечно, — сказала Бэт, замолчав на минутку, чтобы собраться с мыслями. — Хорошо, у меня есть один пример, — произнесла она, торжествующе взглянув на Джека. — Твоя маленькая черная книжечка. Та, что ты все время с собой носишь. Я никогда не спрашивала тебя об именах в ней. — Она пожала плечами. — Я всегда думала, что это не мое дело.

— Моя черная книжечка… — повторил он удивленно. — Черт побери, Бэт, я же не знал, что тебе хотелось что-то узнать про нее. Так что именно?

Измученная бесконечной чередой вопросов, Бэт тяжело вздохнула. Конечно, она хотела что-нибудь узнать о тех женщинах, чьи имена Джек записывал в свою адресную книжку. Иногда книжка Джека ее очень интриговала, но у нее хватило ума ни о чем не спрашивать, о чем-то она догадывалась и сама. Кроме того, Джек никогда не рассказывал о своих победах и поражениях на любовном фронте. Теперь, кажется, у нее появился шанс узнать правду.

— Почему ты всегда носишь с собой эту записную книжку? — спросила она с деланным равнодушием.

Джек засмеялся, затем поднял руки вверх, будто сдавался.

— Больше не ношу, — сказал он. — Ну давай, проверь сама.

Ни за что, подумала Бэт, но все же ее взгляд невольно заскользил по фигуре Джека, изучая каждый сантиметр его стройного мускулистого тела.

Это оказалось серьезной ошибкой. Осмотр Джексона Кинкейда вызывал неуправляемую реакцию у любой нормальной женщины — реакцию, которой даже она, его лучшая подруга, не могла воспротивиться. Внезапно внутри у Бэт что-то дрогнуло, и горячая волна крови понеслась потоком по венам на рекордной скорости. Бэт почувствовала такой жар, будто ее охватил огонь. А вдруг Джек действительно хотел, чтобы она его обыскала? Ну, можешь и не мечтать об этом!

О Боже, если она сейчас дотронется до Джека, она просто растает.

Проведя языком по нижней губе, она, приложив усилие, улыбнулась.

— Послушай, Джек, мне не нужно это проверять. Если ты говоришь, что больше не носишь с собой черную книжечку, я тебе верю. Вопрос исчерпан.

Но только не для Джека. Он не обратил внимания на ее ответ: твердо стоял, расставив ноги, откинув плечи назад и все еще держа руки над головой.

— Нет уж, обыщи меня, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты это сделала. Хочу, чтобы ты сама убедилась: я — чист.

Обыскать его! У Бэт пересохло в горле.

— Мне не нужно обыскивать тебя, Джек. Я тебе верю.

— Знаю. Но все равно хочу, чтобы ты меня обыскала.

— Но я не хочу.

— Почему нет? — сказал он, вопросительно взглянув на Бэт.

Бэт почувствовала биение сердца, его пульсация отдавалась в горле.

— Почему у меня должна быть какая-то причина для отказа? Разве я не могу просто сказать, что не хочу?

— Нет, — ответил он. — Если у тебя нет причины, тебе придется меня обыскать, Бэт. Таковы правила этой игры.

— Кто установил такие правила?

— Я установил, — ответил Джек.

Как же ей выпутаться из этой ситуации? — растерялась Бэт. Если она не сделает так, как хочет он, ей придется объяснить причину отказа. Она ведь не могла сообщить ему единственную причину: если она дотронется сейчас до него, то, кажется, что-то в ней изменится навсегда. Но она не сможет объяснить ему это никакими словами. Несмотря на хорошие отношения, которые сохранялись у них многие годы, он может подумать, что она начинает в него влюбляться.

Чертов Джек, он поставил ее в затруднительное положение. Ей казалось, она стояла босая на горячих углях. Честно говоря, Джек сейчас представлялся ей в образе дьявола, искушающего ее. Ей хотелось убежать, но она не осмеливалась и шевельнуться.

— Ну, чего же ты ждешь? — спросил Джек.

Бэт тяжело вздохнула.

— Хорошо, Джек. Ты выиграл.



На его лице появилась широкая манящая ухмылка. Такая улыбочка окончательно разрушила бы самообладание Бэт, не будь она его лучшей подругой, и никем больше. В данный момент хладнокровие — ее единственный козырь. Внутри нее вдруг словно что-то оборвалось — уже знакомое ощущение! Не нужно обращать внимания.

Задыхаясь, Бэт приблизилась к Джеку и стала слегка похлопывать его по бокам, начиная, конечно же, от подмышек, — она видела: так делают полицейские. Раз уж она согласилась это проделать, все должно быть сделано правильно.

Все шло относительно спокойно до тех пор, пока она не нащупала нижнее белье Джека под джинсами. Тут руки Бэт затряслись, на теле выступила испарина и силы оставили ее.

Хорошо, сказала она себе. Игра зашла слишком далеко. Бэт медленно выпрямилась и увидела, что Джек ухмыляется, явно догадываясь об ее замешательстве.

Как это на него похоже: он наслаждается тем, что поставил ее в неловкое положение. Он частенько поддразнивал Бэт за ее старомодность. И с радостью мог воспользоваться любой возможностью, чтобы доказать, что Бэт несовременна.

— Видишь, — сказал он через мгновение, — все так, как я тебе говорил. У меня нет с собой этой черной книжечки.

Преодолевая волнение, Бэт пожала плечами. Если Джек спокоен, то и она постарается ничем не выдать своего смущения.

— Я, в общем, об этом не сильно беспокоюсь, — сказала она. — Это Карен думает, что для тебя та книжечка имеет большое значение.

Откинув голову назад, Джек громко рассмеялся.

— И ты ей веришь?

— Ну… нет… я этого не говорила, — возмутилась Бэт.

— Тогда зачем ты меня обыскивала?

Бэт не сводила с него глаз.

— Потому что ты хотел этого.

— Это доказало мою правоту, не так ли?

— Ну… да, но…

Он улыбнулся.

— Теперь, когда мы все уладили, давай вернемся к другому.

Бэт нахмурилась.

— К чему другому?

Улыбка Джека стала еще шире.

— К вопросу о том, где ты так научилась целоваться. Ты мне так и не ответила.

— Ах, это, — проговорила Бэт недовольно. Она отрицательно покачала головой. Было ясно, Джек не отстанет, пока она не ответит. — Ладно, Джек, раз уж тебе так нужен ответ, я тебе отвечу. Обычно, когда я целуюсь с парнем в первый раз, я никогда не открываю рот. Но сегодня я так сделала только потому, что мне показалось, ты этого хотел. В конце концов, если я не могу довериться тебе, подарив какой-то простой поцелуйчик, тогда кому я могу довериться?

— Не простой поцелуйчик, — решительно и разгоряченно возразил Джек.

Бэт тяжело вздохнула, признавая свое поражение.

— Ну, может, и так, хотя для меня он не имел большого значения. Послушай, Джек, я не могу поверить, что мы позволим одному поцелую так на нас повлиять. Честно говоря, я думала, что мы, как настоящие друзья, сможем быть выше всего этого.

Джек довольно долго смотрел вдаль. Затем он обернулся, и на его лице возникло слабое подобие улыбки.

— Я могу быть выше этого. Только не знаю, смогу ли я это забыть. Но ради нашей дружбы я отодвину это воспоминание на задний план.

— Вот и хорошо, — ответила Бэт с облегчением. — Давай!

Она знала, между ними что-то произошло. Только она не знала, что именно. Откровенно говоря, ей и не хотелось ничего знать.

— Позже нам придется к этому вернуться, — произнес Джек с теплотой в голосе, — если ты хочешь получить ребенка.

Бэт покраснела.

— О… да.

Затем они с Джеком приступили к ужину. Они решили, что Бэт организует все так, чтобы пожениться как можно скорее. И Джек отправился домой, пообещав завтра вечером заехать за Бэт, чтобы вместе поехать на вечеринку к Карен. На вечеринке можно будет рассказать друзьям о своих планах.