Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 25

Вдруг она встретилась взглядом с Джеком.

Он смотрел на нее и заразительно, искренне улыбался. Ему ничего не надо было говорить, по его взгляду Бэт догадалась, что для него она самая красивая невеста в мире. Она шла к нему словно сквозь туман, понимая, что скоро праздник завершится и они с Джеком останутся вдвоем.

На ее губах появилась очаровательная улыбка, Бэт казалось, сейчас она затанцует от радости. Она чувствовала себя счастливой… довольной… умиротворенной. Как будто знала наверняка, что поступает правильно. В конце концов, Джек действительно идеально подходит для роли отца ее будущего ребенка.

Когда Бэт и ее отец дошли до конца прохода, отец поцеловал ее в щеку и передал Джеку. Момент оказался настолько волнующим, что к глазам Бэт подступили слезы.

— Теперь ты моя, — прошептал Джек шутливо. — И ты выглядишь так великолепно, что я тебя никогда не отпущу.

— У тебя нет выбора, — ответила Бэт, взглянув на него. Ее сердце билось как сумасшедшее. — Тебе придется, таковы правила.

— Но я не всегда соблюдаю правила, — сказал он, в его глазах мелькали озорные огоньки.

— Но я-то всегда им следую, — заявила Бэт.

Джек рассмеялся.

Взявшись за руки, они повернулись к мировому судье, и церемония началась. Карен оказалась права, высоко оценив обручальные кольца. Они были золотые, с отделкой и выглядели роскошно. Джек знал, что покупать.

Жених и невеста по очереди выполнили обряд, и их объявили мужем и женой. Джек обнял Бэт и поцеловал ее таким страстным и долгим поцелуем, что все присутствующие громко и весело зааплодировали. По взгляду Джека Бэт поняла, что он не совсем хорошо осознавал, что делает, словно хотел что-то доказать Бэт. Затем он отпустил свою невесту и улыбнулся.

— Вот это поцелуй! — сказала Карен. — У вас все в порядке?

— Все хорошо, — отозвалась Бэт неуверенным тоном.

Она взяла себя в руки и, улыбаясь, приветствовала родственников и друзей, которые подходили к ним, похлопывали Джека по спине и поздравляли молодоженов.

Вопросительно подняв брови, Карен наклонилась к уху Бэт.

— Ты уверена, что еще не беременна? О, это был необычный поцелуй!

Бэт знала, нет смысла что-то отрицать. Да, поцелуй Джека был действительно необычен, умопомрачителен: она прочувствовала его всем своим существом, об этом говорили ее дрожащие колени и кружившаяся голова. Бэт недоумевала: что случилось с Джеком? Он, похоже, вошел в свою роль и ведет себя так, словно все происходящее — правда. Словно их брачный союз — на всю жизнь.

Их брак ненадолго, и Джек это прекрасно знает. Вероятно, он просто очень хорошо играет роль ее жениха.

Самое главное — необходимо выйти из игры лучшими друзьями.

Пока все хорошо.

Теперь надо заняться следующей частью плана, которая напрямую связана с сексом. Скоро станет ясно, смогут ли они сохранить свою дружбу после новых отношений. Но все это позже.

Сейчас им с Джеком предстоит пережить прием гостей, затем двухчасовое путешествие в лимузине в Новый Орлеан. И веселье действительно началось.

Вскоре они с Джеком разрезали свадебный пирог, а фотограф снимал молодоженов и гостей. Джек говорил о том, что позже Бэт будет с радостью показывать эти фотографии своему ребенку, с чем Бэт соглашалась.

Через некоторое время молодоженам сообщили, что нанятый лимузин уже ждет, и они пошли в спальню, чтобы переодеться в дорожную одежду. Несмотря на то что их время от времени отвлекали, они быстро переоделись, не придавая особого значения тому, что раздевались сейчас друг перед другом, делая это автоматически, не задумываясь.

Спустя некоторое время, нагруженные багажом, парой бутылок шампанского и несколькими сандвичами, они сели на заднее сиденье белого лимузина. Как полагается по старинной традиции, родители и друзья обсыпали молодоженов зерном. Потом наконец-то дверцу лимузина закрыли, Бэт с Джеком, вдруг оставшись наедине, помахали на прощанье провожающим, и лимузин тронулся с места. После церемонии Бэт чувствовала себя усталой, но настроение у нее было отличное. Она откинулась на спинку сиденья и глубоко вздохнула.

Улыбающийся Джек с хлопком открыл первую бутылку шампанского и наполнил бокалы.

— За долгий и счастливый период супружества, — произнес он, и они сдвинули бокалы.

Сначала Бэт улыбнулась. Но когда поняла весь смысл сказанного, рот раскрыла от удивления.

— Не налегай на шампанское, — заявил он, взяв у нее бокал и совершенно не обратив внимания на выражение ее лица. — Я хочу, чтобы в отеле рядом со мной была женщина в полном рассудке.





— Джек, ради Бога…

Он взял ее руку.

— Эй, а ты, оказывается, нервничаешь. У тебя пальцы как лед.

Теперь, когда свадебная суматоха и прием гостей остались позади, она думала только о том, что ее ожидало в Новом Орлеане. А ожидал ее медовый месяц. Все происходило строго по плану, все делалось ради одной-единственной цели, но именно это сковывало Бэт и заставляло нервничать. Она находилась в полном смятении.

Бэт подняла глаза и встретилась взглядом с Джеком, на его лице появилась заразительная улыбка, и Бэт почувствовала некоторое облегчение.

— Бэт, не волнуйся так сильно. Ты со всем справишься.

У Бэт перехватило дыхание.

— Знаю. Я так рада, Джек, что ты здесь, со мной.

Он весело рассмеялся.

— А тебя не беспокоит, — спросил он, обняв ее за плечи, — что я планирую быть рядом до конца нашего совместного пути?

Ей действительно была нужна в первую очередь его помощь. Следующая часть плана — один из самых сложных моментов. Вроде бы все шло, как надо, но Бэт чувствовала: она делает что-то не так.

— Послушай, — сказал Джек, — давай пока забудем о секс-части нашего плана и будем наслаждаться поездкой. У нас же медовый месяц. Разве часто в нашей жизни такое случается? В моей жизни это первый и последний раз. Когда мы покончим с твоим планом, я опять буду холостяком.

— Что ж, неплохо, тебе повезло, — поддержала его Бэт, взяв из его рук свой бокал шампанского.

И все-таки в глубине души Бэт не могла согласиться с тем, что Джек когда-нибудь будет принадлежать другой женщине. Джек только ее друг. А в данный момент еще и муж. Она отдала Джеку пустой бокал, удобно устроилась рядом с ним и положила голову ему на плечо.

— Хочешь спать? — спросил он, нежно взглянув на нее.

— Немного устала.

Он взял ее за подбородок и нежно поцеловал в губы.

— Тогда закрой глаза и отдохни немножко.

— Думаю, я так и сделаю, — пробормотала она, закрывая глаза, и тут же уснула.

Джек посмотрел на нее и понимающе улыбнулся: сейчас Бэт выспится и тогда ему не придется нести ее на руках в номер новоорлеанской гостиницы.

Изо всех сил он старался сдерживать свои желания. Мы уже скоро приедем, говорил он себе в надежде укротить все возрастающую страсть.

Джек ждал этого всю жизнь.

Как повезло Бэт, что она заснула, иначе Джек овладел бы ею прямо здесь и сейчас. Каким же он был бы ей другом после этого?! Вдруг его озарило: а ведь теперь-то он не просто ее друг. Он ее муж.

Услышав свое имя, Бэт открыла глаза.

— Бэт… — снова повторил Джек. — Мы приехали. Пора просыпаться.

— Просыпаться? — Бэт выпрямилась на сиденье. Широко открытыми глазами она смотрела на улицу. За окном было темно, только фонари светили впереди и виднелось несколько неоновых знаков. Все говорило ей о том, что они прибыли к месту назначения. Во всем мире не было такого города, как Новый Орлеан, похожего на огромный коктейль, в котором старые традиции смешались с новыми, сверхъестественное — с будничным, и это придавало облику города оттенок нереальности.

Она выбралась из лимузина на тротуар Эспленейд-стрит и направилась в вестибюль маленького отеля, расположенного неподалеку от французского квартала. Джек шел с ней рядом, показывая служащему отеля, куда поставить их багаж.

Молоденькая креолка за стойкой беспрестанно хихикала, регистрируя молодоженов, и Бэт снова осознала весь ужас ситуации: скоро они с Джеком лягут в постель вместе. Она нервно размышляла: у кого из них окажется достаточно храбрости, чтобы сделать первый решающий шаг?