Страница 26 из 29
– Так ты не хочешь узнать, почему я не сказал тебе сразу?
На лице красавицы отразилась полная нерешительность, как будто она предпочла бы сейчас оказаться в любом месте земного шара, только не перед этим мужчиной, чья рука так соблазнительно скользила по шее, а нога осторожно раздвигала ее ноги. Когда Джеймс запечатлел на губах Симоны жаркий поцелуй, она прошептала:
– Почему?
Слегка отстранившись, мужчина пожал плечом:
– Ты не представляешь, что это значит – родиться в семье Гаррити. – В его голосе боролись страдание, нежность и боль. Не отрывая глаз от милого лица Симоны, он начал объяснять: – Самые разные женщины постоянно вешаются тебе на шею и готовы вцепиться друг другу в волосы – и все ради того, чтобы ты пригласил их на свидание. Причем ни одна из них в глубине души не испытывает к тебе не то что любви, но даже элементарной симпатии.
Представляю себе, какое для тебя было развлечение – смотреть, как члены семейства Гаррити устраивают мышиную возню, пытаются незаметно цапнуть друг друга, и все для того, чтобы привлечь внимание отца, произвести особое впечатление. А он сидит молча, как зритель в театре человеческой комедии. И знаешь, почему? Все это из-за денег, – прошептал он. – Наследство Гаррити. Каждый хочет быть уверенным, что ему причитается солидный кусок. Это не для меня, я хочу жить настоящим. А по поводу женщин...
– Женщин? – едва слышно переспросила Симона.
– В студенческие годы я часто уходил из университетского городка. Надевал что-нибудь попроще, обычно старые джинсы и футболку, и шел в местные бары – просто, чтобы попить пива. А когда со мной знакомились девчонки в барах, то представлялся вымышленным именем – обычно Джо Смит или Кевин Джоунс. Понимаешь, мне даже начало казаться, что это я и есть. И вот тогда-то стало понятно, как мне претит змеиная возня в семействе Гаррити. – Джеймс пристально вглядывался в лицо собеседницы, пытаясь узнать, понимает ли она его. – Я хочу быть самим собой.
– И поэтому ты не сказал мне всей правды?
Сим по-прежнему не могла этого уразуметь. Мужчина поднял ее лицо за подбородок и заглянул в глаза.
– Неужели ты не понимаешь, Симона? Это так же, как тогда, в университетских барах. То, что ты не знала моего имени, позволило нам наслаждаться близостью друг друга. Все, что мы пережили вместе, было абсолютно настоящим. Я не пытался обмануть тебя, просто мне хотелось, чтобы груз моего происхождения не помешал тебе увидеть меня настоящего. Ты даже представить себе не можешь, Симона, что ты сделала для меня.
– В этом-то вся проблема, Джеймс, – ответила она едва слышно, напряженно глядя в глаза собеседнику. – К сожалению, я слишком хорошо представляю себе, что сделала.
Только теперь Джеймс посмотрел на пол. Воздух в комнате уже почти проветрился, и на ковре стал хорошо заметен магический круг, выложенный из соломинок. Внутри лежали колокольчик, свеча, связка сушеной травы, от которой, как он понял, и было столько дыма. Рядом мужчина заметил раскрытую толстую книгу в кожаном переплете. На черном фоне обложки было хорошо видно тисненое золотом название: «Справочник начинающей ведьмы». Когда он наклонился, чтобы поднять книгу, Сим печально прошептала:
– Я сейчас все объясню.
– Что ты собираешься объяснять?
– Ты больше не любишь меня, – ответила девушка с невыразимым страданием в голосе. Ее душили слезы. – Тебе только кажется, что ты любишь меня. Может, еще несколько мгновений ты даже будешь что-то чувствовать. Это как остаточное явление после болезни...
Черт возьми, что она такое несет? Джеймс поднял книгу с пола, и из нее выпал лист бумаги, исписанный рукой Симоны. Мужчина поймал его на лету. На полях было примечание: «Направить это на Джеймса». Стрелка указывала на заклинание. Парень удивленно пробормотал: «Да, пожалуй, тебе лучше меня просветить», хотя в глубине души не был уверен, что на самом деле хочет услышать какое-либо объяснение. По мере чтения записки удивление на его лице сменилось гневом:
О, внемлите мне, все боги любви,
И помощь пошлите свою.
Мечтаю единственной женщиной стать
Прекрасного Гаррити я.
А если он мил и в постели хорош...
Значит, все это время она знала, с кем имеет дело. Джеймс прервал чтение, чтобы перевести дыхание. Действительно, в постели им было хорошо. Похоже, магический трюк Симоны действительно сработал, если даже воспоминания о тех удивительных моментах в объятиях друг друга заставляли все тело трепетать от страсти. Черт возьми, неужели это больше никогда не повторится? Сможет ли он когда-нибудь забыть ее? И как простить подобный обман? Неудивительно, что девушка выглядит виноватой. Мужчина продолжил:
А если он мил и в постели хорош –
Женой пусть меня изберет.
Плат алый, в волшебный упавший котел,
Желанье исполни мое.
– Я же говорила, что прочитала на тебя заклинание... – пробормотала Сим.
И когда она только успела достать один из его носовых платков? Наверное, красавице пришлось долго копаться в бельевых ящиках. Несмотря на то, что Жаклин каждое Рождество клала сыну в подарочный носок несколько платков, Джеймс никогда ими не пользовался. Взгляд мужчины снова переместился с записки на заклинание в книге – и дыхание перехватило от ужаса: «Обрати волшебство. Позабудь колдовство». Неужели Симона действительно сделала это?
– Ты что же, хотела рассеять свои чары и позволить нашей любви угаснуть?
Сим кивнула головой с абсолютно серьезным видом. Очевидно, она считала это совершенно нормальным делом – вот так просто отвергнуть нежные чувства мужчины. Конечно, магия – это ерунда, Джеймс никогда не верил в нее и не собирался. Но с другой стороны, с самой первой встречи он был полностью очарован девушкой и легко мог поверить в то, что его приворожили. Сами их отношения были необыкновенными, колдовскими.
– Вот в чем заключалась ложь, о которой я тебе говорила, – с трудом произнесла Симона.
Парень с трудом держал себя в руках. Казалось, она специально бьет по больному месту снова и снова.
– Мне стоило догадаться раньше. Ты ведь хотела заполучить именно меня, не так ли? Ты всегда знала, что я из семьи Гаррити, – с упреком продолжил он. Алые губы, к которым еще минуту назад мужчина мечтал прильнуть жарким поцелуем, раскрылись от удивления. Джеймс подозрительно посмотрел на девушку, словно видел ее впервые. Да так оно и было. Эта коварная обманщица была для него совершенно чужим человеком. – Да, хороша, нечего сказать, – усмехнулся он.
– Нет! – с силой выкрикнула Симона. – Ты все неправильно понял!
– В самом деле? – переспросил Джеймс с наигранным удивлением. – Ты казалась такой милой и неиспорченной, такой искренней.
– Так оно и есть, – ответила Сим.
– Вот как? – Джеймс насмешливо приподнял брови, а его дыхание обожгло лицо собеседницы. – Подумать только, я чувствовал себя виноватым после ужина у Гилды, – пробормотал он, стараясь скрыть раздражение и досаду на самого себя. – Да, я мучился оттого, что не сказал тебе правды. Я думал, что действительно нравлюсь тебе.
– Так оно и есть, – снова сказала она.
– Даже надеялся, что ты можешь полюбить меня...
– Я любила...
– И то, как мы занимались любовью... Я никогда раньше не мог себе представить такого сумасшедшего, потрясающего, фантастического секса...
– Все это так. Было так. Но только благодаря заклинанию! Пойми, Джеймс, наши отношения не были реальными, так не могло продолжаться. Я даже представить себе не могу, как все было бы, встреться мы более – э-э – естественным образом.
Он уже не слушал.
– И вот теперь, когда ты заставила меня чувствовать себя виноватым, выясняется, что ты сама лгала все это время.
– Нет! – настойчиво повторила Симона, качая головой.
– Ты с самого начала знала, что я – Гаррити, – тупо повторил парень.
– Я думала, ты – охранник в парке. Насколько мне известно, это так и есть. Как ты не понимаешь, – еле слышно прошептала она дрожащим голосом. – Мое заклинание было направлено не на тебя.